Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 17


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Prière de David. Entends mon cri, Seigneur, écoute mes réclamations, prête l’oreille à ma prière car elle ne cache aucun mensonge.1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.
2 Je veux que de toi vienne ma sentence, car tes yeux voient ce qui est droit.2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.
3 Tu as fouillé mon cœur en visite de nuit, tu m’as mis à l’épreuve du feu et tu n’a rien trouvé qui me fasse honte. Je n’ai pas parlé de travers3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.
4 comme font les hommes, j’ai gardé ta parole, j’ai suivi ton chemin.4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, ne permets pas que mon pied chancelle.5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.
6 Je t’appelle, mon Dieu, pour que tu me répondes, prête-moi l’oreille, écoute ce que je vais dire.6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.
7 Toi qui fais des merveilles pour tes fidèles, toi qui sauves ceux qui fuient l’agresseur et se réfugient à ton côté,7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.
8 garde-moi comme la prunelle de tes yeux, place-moi en secret à l’ombre de tes ailes,8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,
9 cache-moi aux violents, à ces méchants, mes ennemis à mort qui déjà m’encerclent.9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.
10 Leur conscience est empâtée et leur bouche est pleine d’arrogance.10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.
11 Ils me surveillent et soudain ils m’encerclent, ils se préparent pour me jeter à terre.11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;
12 Je crois voir un lion impatient de déchirer, ou son lionceau tapi dans sa cachette.12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.
13 Lève-toi, Seigneur, fais face, renverse-le, frappe de l’épée et délivre-moi du méchant.13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,
14 Fais-les périr de ta main, Seigneur, qu’ils ne soient plus comptés parmi les vivants. Fais-leur avaler ce que tu leur réserves; qu’ils en aient le ventre plein et de même leurs fils, et qu’il en reste pour leurs petits-enfants.14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.
15 Mais moi, dans un matin de justice, je contemplerai ta face; à mon réveil je me rassasierai de ton image.15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.