Livre des Psaumes 112
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Alléluia! Heureux est l’homme qui craint le Seigneur et qui tient par-dessus tout à ses préceptes! | 1 Alleluia. Alef. Beato l'uomo che teme il Signore Bet. e trova grande gioia nei suoi comandamenti. |
2 C’est de la bonne race qu’il laissera dans le pays, les rejetons d’un homme droit seront bénis. | 2 Ghimel. Potente sulla terra sarà la sua stirpe, Dalet. la discendenza dei giusti sarà benedetta. |
3 Biens et richesses se trouvent en sa maison, son honnêteté y restera à jamais. | 3 He. Onore e ricchezza nella sua casa, Vau. la sua giustizia rimane per sempre. |
4 Il est pour les cœurs droits lumière dans la nuit, il comprend, il a pitié, il est juste. | 4 Zain. Spunta nelle tenebre come luce per i giusti, Het. buono, misericordioso e giusto. |
5 Tout ira bien pour qui a pitié et prête et mène ses affaires selon le droit. | 5 Tet. Felice l'uomo pietoso che dà in prestito, Iod. amministra i suoi beni con giustizia. |
6 Rien ne viendra l’ébranler: la mémoire du juste jamais ne se perdra. | 6 Caf. Egli non vacillerà in eterno: Lamed. Il giusto sarà sempre ricordato. |
7 Il ne redoute pas la mauvaise nouvelle, car son cœur est prêt, assuré dans le Seigneur. | 7 Mem. Non temerà annunzio di sventura, Nun. saldo è il suo cuore, confida nel Signore. |
8 Son cœur a sur quoi s’appuyer, il ne craint pas, c’est lui qui, à la fin, méprisera l’adversaire. | 8 Samech. Sicuro è il suo cuore, non teme, Ain. finché trionferà dei suoi nemici. |
9 Il est généreux pour donner aux pauvres, cette justice restera à jamais, et sa grandeur se tournera en gloire. | 9 Pe. Egli dona largamente ai poveri, Sade. la sua giustizia rimane per sempre, Kof. la sua potenza s'innalza nella gloria. |
10 Le méchant voit, et cela lui fait mal, il en grince des dents, il en dépérit; les désirs des méchants, il n’en restera rien! | 10 Res. L'empio vede e si adira, Sin. digrigna i denti e si consuma. Tau. Ma il desiderio degli empi fallisce. |