Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 8


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 Yahvé dit à Moïse: “Tu diras à Aaron: Étends la main avec ton bâton sur les rivières, les canaux et les étangs. Fais monter les grenouilles sur le pays d’Égypte.”1 Il Signore disse a Mosè: "Comanda ad Aronne: Stendi la mano con il tuo bastone sui fiumi, sui canali e sugli stagni e fa' uscire le rane sul paese d'Egitto!".
2 Aaron étendit la main sur les eaux d’Égypte et les grenouilles montèrent et couvrirent tout le pays d’Égypte.2 Aronne stese la mano sulle acque d'Egitto e le rane uscirono e coprirono il paese d'Egitto.
3 Les magiciens firent la même chose avec leurs sortilèges et ils firent aussi monter des grenouilles sur le pays d’Égypte.3 Ma i maghi, con le loro magie, operarono la stessa cosa e fecero uscire le rane sul paese d'Egitto.
4 Le Pharaon fit appeler Moïse et Aaron: “Priez Yahvé, leur dit-il, que les grenouilles s’en aillent loin de moi et de mon peuple, et je permettrai que votre peuple aille offrir un sacrifice à Yahvé.”4 Il faraone fece chiamare Mosè e Aronne e disse: "Pregate il Signore, perché allontani le rane da me e dal mio popolo; io lascerò andare il popolo, perché possa sacrificare al Signore!".
5 Moïse répondit au Pharaon: “Peux-tu me dire quand je devrai prier Yahvé pour toi, pour tes serviteurs et pour ton peuple, pour que les grenouilles disparaissent de chez toi et de tes maisons et qu’elles retournent dans le Nil?”5 Mosè disse al faraone: "Fammi l'onore di comandarmi per quando io devo pregare in favore tuo e dei tuoi ministri e del tuo popolo, per liberare dalle rane te e le tue case, in modo che ne rimangano soltanto nel Nilo".
6 Pharaon lui dit: “Demain!” Alors Moïse répondit: “D’accord! Tu vas voir qu’il n’y a personne comme Yahvé notre Dieu.6 Rispose: "Per domani". Riprese: "Secondo la tua parola! Perché tu sappia che non esiste nessuno pari al Signore, nostro Dio,
7 Les grenouilles s’éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple, et retourneront dans le Nil.”7 le rane si ritireranno da te e dalle tue case, dai tuoi servitori e dal tuo popolo: ne rimarranno soltanto nel Nilo".
8 Après que Moïse et Aaron furent sortis de chez le Pharaon, Moïse pria Yahvé au sujet des grenouilles qu’il avait envoyées contre le Pharaon.8 Mosè e Aronne si allontanarono dal faraone e Mosè supplicò il Signore riguardo alle rane, che aveva mandate contro il faraone.
9 Yahvé exauça Moïse et les grenouilles crevèrent dans les maisons, dans les parcs et dans les champs.9 Il Signore operò secondo la parola di Mosè e le rane morirono nelle case, nei cortili e nei campi.
10 On en fit de très grands tas et la terre en fut infestée.10 Le raccolsero in tanti mucchi e il paese ne fu ammorbato.
11 Mais quand le Pharaon vit que les choses s’arrangeaient, il s’endurcit et ne voulut pas les écouter: Yahvé l’avait bien prédit.11 Ma il faraone vide ch'era intervenuto il sollievo, si ostinò e non diede loro ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore.
12 Yahvé dit à Moïse: “Tu diras à Aaron: Étends ton bâton et frappe la poussière de la terre, elle se changera en moustiques sur toute la terre d’Égypte.”12 Quindi il Signore disse a Mosè: "Comanda ad Aronne: Stendi il tuo bastone, percuoti la polvere della terra: essa si muterà in zanzare in tutto il paese d'Egitto".
13 C’est ce qu’ils firent: Aaron étendit la main et frappa de son bâton la poussière de la terre qui se changea en moustiques sur les hommes et sur les bêtes. Toute la poussière de la terre était devenue moustiques dans toute l’Égypte.13 Così fecero: Aronne stese la mano con il suo bastone, colpì la polvere della terra e infierirono le zanzare sugli uomini e sulle bestie; tutta la polvere del paese si era mutata in zanzare in tutto l'Egitto.
14 Les magiciens aussi firent usage de leurs sortilèges pour chasser les moustiques, mais ils ne réussirent pas, et les moustiques restèrent sur les hommes et sur les bêtes.14 I maghi fecero la stessa cosa con le loro magie, per produrre zanzare, ma non riuscirono e le zanzare infierivano sugli uomini e sulle bestie.
15 Alors les magiciens dirent au Pharaon: “Le doigt de Dieu est là!” Mais le Pharaon s’entêta et ne voulut pas les écouter: Yahvé l’avait bien prédit.15 Allora i maghi dissero al faraone: "È il dito di Dio!". Ma il cuore del faraone si ostinò e non diede ascolto, secondo quanto aveva predetto il Signore.
16 Yahvé dit à Moïse: “Lève-toi de bon matin et présente-toi devant le Pharaon lorsqu’il ira au fleuve. Tu lui diras: Voici ce que dit Yahvé: Laisse partir mon peuple pour qu’il me serve!16 Poi il Signore disse a Mosè: "Alzati di buon mattino e presentati al faraone quando andrà alle acque; gli riferirai: Dice il Signore: Lascia partire il mio popolo, perché mi possa servire!
17 Si tu ne renvoies pas mon peuple, je t’enverrai des taons, à toi, à tes serviteurs, à ton peuple, plein leurs maisons. Les maisons des Égyptiens seront pleines de taons et le sol en sera couvert.17 Se tu non lasci partire il mio popolo, ecco manderò su di te, sui tuoi ministri, sul tuo popolo e sulle tue case i mosconi: le case degli Egiziani saranno piene di mosconi e anche il suolo sul quale essi si trovano.
18 Mais ce jour-là il n’y aura pas de taons dans le pays de Gossen, là où mon peuple est installé, pour que tu saches bien que moi, Yahvé, je suis là dans le pays,18 Ma in quel giorno io eccettuerò il paese di Gosen, dove dimora il mio popolo, in modo che là non vi siano mosconi, perché tu sappia che io, il Signore, sono in mezzo al paese!
19 et que je fais une différence entre mon peuple et ton peuple. Dès demain tu verras ce signe.”19 Così farò distinzione tra il mio popolo e il tuo popolo. Domani avverrà questo segno".
20 C’est ce que fit Yahvé. Un énorme nuage de taons se répandit dans la maison du Pharaon, dans les maisons de ses serviteurs et dans tout le pays d’Égypte. La terre était dévorée par les taons.20 Così fece il Signore: una massa imponente di mosconi entrò nella casa del faraone, nella casa dei suoi ministri e in tutto il paese d'Egitto; la regione era devastata a causa dei mosconi.
21 Le Pharaon appela alors Moïse et Aaron. Il leur dit: “Allez offrir un sacrifice à votre Dieu, mais dans le pays.”21 Il faraone fece chiamare Mosè e Aronne e disse: "Andate a sacrificare al vostro Dio nel paese!".
22 Moïse répondit: “Nous ne pouvons pas faire cela, car pour les Égyptiens c’est une chose horrible de sacrifier les animaux que nous offrons en sacrifice à Yahvé, notre Dieu! Si nous faisons ce que les Égyptiens regardent comme une chose abominable, ils vont nous lapider.22 Ma rispose Mosè: "Non è opportuno far così perché quello che noi sacrifichiamo al Signore, nostro Dio, è abominio per gli Egiziani. Se noi facciamo un sacrificio abominevole agli Egiziani sotto i loro occhi, forse non ci lapideranno?
23 Nous irons donc dans le désert, à trois jours de marche, et là, nous offrirons un sacrifice à Yahvé notre Dieu, selon ce qu’il nous dira.”23 Andremo nel deserto, a tre giorni di cammino, e sacrificheremo al Signore, nostro Dio, secondo quanto egli ci ordinerà!".
24 Alors Pharaon dit: “Je vais vous laisser partir: allez offrir un sacrifice à Yahvé, votre Dieu, dans le désert, mais ne partez pas trop loin et priez pour moi.”24 Allora il faraone replicò: "Vi lascerò partire e potrete sacrificare al Signore nel deserto. Ma non andate troppo lontano e pregate per me".
25 Moïse dit: “Regarde: aussitôt sorti de chez toi, je vais prier Yahvé, et dès demain les taons s’éloigneront du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple. Mais que le Pharaon ne continue pas de se moquer, qu’il n’empêche pas le peuple d’aller offrir un sacrifice à Yahvé.”25 Rispose Mosè: "Ecco, uscirò dalla tua presenza e pregherò il Signore; domani i mosconi si ritireranno dal faraone, dai suoi ministri e dal suo popolo. Però il faraone cessi di burlarsi di noi, non lasciando partire il popolo, perché possa sacrificare al Signore!".
26 Donc, aussitôt sorti de chez le Pharaon, Moïse pria Yahvé,26 Mosè si allontanò dal faraone e pregò il Signore.
27 et Yahvé fit ce que Moïse avait dit: il chassa les taons loin du Pharaon, de ses serviteurs et de son peuple, il n’en resta pas un seul.27 Il Signore agì secondo la parola di Mosè e allontanò i mosconi dal faraone, dai suoi ministri e dal suo popolo: non ne restò neppure uno.
28 Mais le Pharaon s’entêta cette fois encore, et il ne laissa pas partir le peuple.28 Ma il faraone si ostinò anche questa volta e non lasciò partire il popolo.