SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Poslanica Rimljanima 12


font
Biblija HrvatskiBIBBIA MARTINI
1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu – kao svoje duhovno bogoslužje.1 Io vi scongiuro adunque, o fratelli, per la misericordia di Dio, che presentiate i vostri corpi ostia viva, santa, gradevole a Dio (che è) il razionale vostro culto.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno.2 E non vogliate conformarvi a questo secolo, ma riformate voi stessi col rinnovellamento della vostra mente, per ravvisare qual sia la volontà di Dio, buona, gradevole, e perfetta.
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.3 Dico adunque per la grazia, che mi è stata data, a quanti son tra di voi: che non siano saggi più di quel, che convenga esser saggi, ma di essere moderatamente saggi, e secondo la misura della fede distribuita da Dio a ciascheduno.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,4 Imperocché siccome in un sol corpo abbiam molte membra, e non tutte le membra hanno la stessa azione:
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.5 Cosi siamo molti un solo corpo in Cristo, e a uno a uno membra gli uni degli altri.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje – neka je primjereno vjeri;6 Abbiam però doni diversi secondo la grazia, che ci è stata data; chi la profezia (la usi) secondo la regola della fede;
7 je li služenje – neka je u služenju; je li poučavanje – u poučavanju;7 Chi il ministero, amministri; chi l'insegnare, insegni;
8 je li hrabrenje – u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik – revan; tko iskazuje milosrđe – radostan!8 L'ammonitore ammonisca; chi fa altrui parte del suo (la faccia) con semplicità; chi presiede, sia sollecito; chi fa opere di misericordia (le faccia) con ilarità.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!9 Dilezione non finta. Abborrimento del male, affezione al bene:
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!10 Amandovi scambievolmente con fraterna carità: prevenendovi gli uni gli altri nel rendervi onore:
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!11 Per sollecitudine non tardi: fervorosi di spirito: servendo noi al Signore:
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!12 Lieti per la speranza: pazienti nella tribolazione: assidui nell'orazione:
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!13 Entrando a parte de' bisogni dei Santi: praticando ospitalità.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!14 Benedite coloro, che vi perseguitano: benedite, e non vogliate maledire.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!15 Rallegrarsi con chi si rallegra, piangere con chi piange:
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!16 Avendo gli stessi sentimenti l'uno per l'altro: non assettando cose sublimi, ma adattandovi alle cose basse. Non vogliate esser sapienti negli occhi vostri:
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!17 Non rendendo male per male: avendo cura di ben fare non solo negli occhi di Dio, ma anche in quelli di tutti gli uomini.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!18 Se è possibile, per quanto da voi dipende, avendo pace con tutti gli uomini:
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.19 Non vendicandovi da voi stessi, o carissimi, ma date luogo all'ira; imperocché sta scritto: A me la vendetta; io farò ragione, dice il Signore.
20 Naprotiv:
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga,
i ako je žedan, napoj ga!
Činiš li tako,
ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
20 Se pertanto il nemico tuo ha fame,dagli da mangiare: se ha sete, dagli da bere: imperocché così facendo, ragunerai carboni ardenti sopra la sua testa.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.21 Non voler esser vinto dal male, ma vinci col bene il male.