Knjiga Sirahova 25
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Troje mi je drago, a milo je i Gospodu i ljudima: sloga među braćom, prijateljstvo među susjedima, muž i žena koji se vole. | 1 Con tres cosas me adorno y me presento embellecida delante del Señor y de los hombres: la concordia entre hermanos, la amistad entre vecinos y una mujer y un marido que se llevan bien. |
2 A tri vrste ljudi mrzi duša moja i veoma mi je oduran život njihov: ohol siromah i lažljiv bogataš i razbludan starac koji nema razbora. | 2 Pero hay tres clases de gente que aborrezco y que me irritan por su manera de vivir: un pobre soberbio, un rico mentiroso y un viejo adúltero que ha perdido el juicio. |
3 Ako za mladosti nisi ništa sabirao, kako ćeš išta naći u starosti? | 3 Si no has ahorrado en la juventud, ¿cómo vas a encontrar algo en tu vejez? |
4 Kako lijepo pristaje sijedoj kosi zdrava rasudba i starcima savjet znalački! | 4 ¡Qué bello adorno para las canas es saber juzgar y para los ancianos, ser hombres de consejo! |
5 O, kako je lijepa mudrost u staraca i promišljen savjet odličnika! | 5 ¡Qué hermosa es la sabiduría de los ancianos, la reflexión y el consejo en la gente respetable! |
6 Veliko je iskustvo kruna starcima, i strah je Gospodnji istinska slava njihova. | 6 Corona de los ancianos es una rica experiencia, y su orgullo, el temor del Señor. |
7 Devetero smatra srce moje blaženim, a deseto mi je sad na jeziku: čovjek koji se djeci svojoj raduje i koji doživi pad neprijatelja svojih. | 7 Hay nueve cosas imaginables, que considero felices, y la décima, también las voy a mencionar: un hombre que está contento de sus hijos y uno que ve en vida la caída de sus enemigos. |
8 Blago mužu koji živi sa ženom razumnom i koji ne ore s volom i magarcem, i koji nije pogriješio jezikom svojim, i koji ne služi od sebe nevrednijemu. | 8 ¡Feliz el que vive con una esposa inteligente, el que no ha incurrido en falta con su lengua y el que no ha servido a un patrón indigno de él! |
9 Blago onomu koji je stekao razboritost i koji pripovijeda ušima pozornim. | 9 ¡Feliz el que ha encontrado la prudencia y el que la expone ante un auditorio atento! |
10 A kako je velik onaj koji je našao mudrost, ali nitko ne nadmašuje onoga koji se boji Gospoda. | 10 ¡Qué grande es aquel que encontró la sabiduría! Pero nadie aventaja al que teme al Señor: |
11 Strah je Gospodnji iznad svega; i tko ga ima, s kime se može usporediti? | 11 el temor del Señor supera a todos lo demás, y el que lo posee ¿a quién se puede comparar? |
12 El temor del Señor es el comienzo de su amor, y es por la fe que uno empieza a unirse a él. | |
13 Svaka rana, samo ne rana srca! I svaka opačina, samo ne opačina ženina! | 13 ¡Cualquier herida, menos la del corazón! ¡Cualquier maldad, menos la de una mujer! |
14 Svaka nesreća, samo ne nesreća od mrzitelja! I svaka osveta, samo ne osveta neprijateljska! | 14 ¡Cualquier desgracia, menos la causada por el odio! ¡Cualquier venganza, menos la de un enemigo! |
15 Nema otrova nad otrovom zmijskim niti mržnje od mržnje neprijateljske. | 15 No hay peor veneno que el de la serpiente, ni peor furia que la de la mujer. |
16 Volim više živjeti s lavom i sa zmajem nego živjeti sa ženom opakom. | 16 Preferiría habitar con un león o un dragón antes que vivir con una mala mujer. |
17 Pakost ženi nagrđuje lik i mrači joj lice kao u medvjeda. | 17 La maldad de una mujer desfigura su semblante y vuelve su rostro huraño como un oso. |
18 Kad među susjedima sjedi joj muž, on i nehotice gorko uzdiše. | 18 Su marido se va a sentar en medio de sus vecinos y no puede reprimir sus amargos gemidos. |
19 Malena je svaka zloća prema zloći ženskoj: neka je snađe kob grešnička! | 19 Toda maldad es pequeña comparada con la de la mujer: ¡que caiga sobre ella la suerte del pecador! |
20 Kakav je pješčani brijeg nogama staračkim, takva je jezičava žena mirnu mužu. | 20 Cuesta arenosa para los pies de un anciano es la mujer charlatana para un esposo apacible. |
21 Ne daj se zavesti ljepotom ženskom i ne žudi za ženom. | 21 No te dejes cautivar por los encantos de una mujer ni te apasiones por ella. |
22 Velik je jad, sramota i ruglo kad žena uzdržava muža svog. | 22 Estallido de enojo, infamia y una gran vergüenza esperan al hombre que es mantenido por su mujer. |
23 Srce poniženo, lice pomračeno i rana u srcu – to je žena opaka. Ruke lomne i klecava koljena, takva je žena koja ne usrećuje muža svoga. | 23 Corazón abatido, rostro sombrío y pena del alma es una mala mujer. Manos inertes y rodillas paralizadas es la mujer que no hace feliz al marido. |
24 Od žene je grijeh počeo i zbog nje svi umiremo. | 24 Por una mujer tuvo comienzo el pecado, y a causa de ella, todos morimos. |
25 Ne daj vodi pukotine niti zloj ženi slobode jezika. | 25 No dejes correr el agua ni des libertad a una mala mujer. |
26 Ako ne čini kao što joj pokažeš, otpusti je od sebe. | 26 Si no camina como tú le indicas, arráncala de tu propia carne. |