SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 20


font
Biblija HrvatskiBIBBIA CEI 1974
1 Sofar iz Naama progovori tad i reče:1 Zofar il Naamatita prese a dire:

2 »Misli me tjeraju da ti odgovorim,
i zato u meni vri to uzbuđenje
2 Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere
e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 dok slušam ukore koji me sramote,
al’ odgovor mudar um će moj već naći.
3 Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo,
ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a
replicare.
4 Zar tebi nije od davnine poznato,
otkad je čovjek na zemlju stavljen bio,
4 Non sai tu che da sempre,
da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 da je kratka vijeka radost opakoga,
da kao tren prođe sreća bezbožnička.
5 il trionfo degli empi è breve
e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Pa ako stasom i do neba naraste,
ako mu se glava dotakne oblaka,
6 Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura
e il suo capo toccasse le nubi,
7 poput utvare on zauvijek nestaje;
koji ga vidješe kažu: ‘Gdje je sad on?’
7 come lo sterco sarebbe spazzato per sempre
e chi lo aveva visto direbbe: "Dov'è?".
8 Kao san bez traga on se rasplinjuje,
nestaje ga kao priviđenja noćnog.
8 Svanirà come un sogno, e non si troverà più,
si dileguerà come visione notturna.
9 Nijedno ga oko više gledat neće,
niti će ga mjesto njegovo vidjeti.
9 L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà,
né più lo scorgerà la sua dimora.
10 Njegovu će djecu gonit’ siromasi:
rukama će svojim vraćati oteto.
10 I suoi figli dovranno risarcire i poveri,
le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Kosti su njegove bujale mladošću;
gle, zajedno s njome pokošen je sada.
11 Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza,
ma con lui giacciono nella polvere.
12 Zlo bijaše slatko njegovim ustima
te ga je pod svojim jezikom skrivao;
12 Se alla sua bocca fu dolce il male,
se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 sladio se pazeć’ da ga ne proguta
i pod nepcem svojim zadržavao ga.
13 assaporandolo senza inghiottirlo,
se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 Ali hrana ta mu trune u utrobi,
otrovom zmijskim u crijevima postaje.
14 il suo cibo gli si guasterà nelle viscere,
veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Blago progutano mora izbljuvati.
Bog će ga istjerat’ njemu iz utrobe.
15 I beni divorati ora rivomita,
Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Iz zmijine glave otrov je sisao:
sada umire od jezika gujina.
16 Veleno d'aspide ha succhiato,
una lingua di vipera lo uccide.
17 Potoke ulja on gledat’ više neće,
ni vidjet’ gdje rijekom med i mlijeko teku.
17 Non vedrà più ruscelli d'olio,
fiumi di miele e fior di latte;
18 Vratit će dobitak ne okusivši ga,
neće uživat’ u plodu trgovine.
18 renderà i sudati acquisti senza assaggiarli,
come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Jer je sirotinju gnjeo i tlačio,
otimao kuće koje ne sazida,
19 perché ha oppresso e abbandonato i miseri,
ha rubato case invece di costruirle;
20 jer ne bješe kraja požudi njegovoj,
njegova ga blaga neće izbaviti.
20 perché non ha saputo essere pago dei suoi beni,
con i suoi tesori non si salverà.
21 Jer mu proždrljivost ništa ne poštedi,
ni sreća njegova dugo trajat neće.
21 Nulla è sfuggito alla sua voracità,
per questo non durerà il suo benessere.
22 Sred izobilja u škripcu će se naći,
svom će snagom na nj se oboriti bijeda.
22 Nel colmo della sua abbondanza si troverà in
miseria;
ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 I dok hranom bude trbuh svoj punio,
Bog će na nj pustiti jarost svoga gnjeva,
sasut’ dažd strelica na meso njegovo.
23 Quando starà per riempire il suo ventre,
Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno,
e gli farà piovere addosso brace.
24 Ako i izmakne gvozdenom oružju,
lûk će mjedeni njega prostrijeliti.
24 Se sfuggirà l'arma di ferro,
lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Strijelu bi izvuk’o, al’ mu probi leđa,
a šiljak blistavi viri mu iz žuči.
Kamo god krenuo, strepnje ga vrebaju,
25 gli uscirà il dardo dalla schiena,
una spada lucente dal fegato.
Lo assaliranno i terrori;
26 na njega tmine sve tajom očekuju.
Vatra ga ništi, ni od kog zapaljena,
i proždire sve pod njegovim šatorom.
26 tutte le tenebre gli sono riservate.
Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo,
esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Gle, nebo krivicu njegovu otkriva
i čitava zemlja na njega se diže.
27 Riveleranno i cieli la sua iniquità
e la terra si alzerà contro di lui.
28 Njegovu će kuću raznijeti poplava,
otplaviti je u dan Božje jarosti.
28 Un'alluvione travolgerà la sua casa,
scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Takvu sudbinu Bog priprema zlikovcu
i takvu baštinu on mu dosuđuje.«
29 Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo
perverso,
la parte a lui decretata da Dio.