SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 18


font
Biblija HrvatskiBIBBIA RICCIOTTI
1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:
2 »Kada kaniš obuzdat’ svoje besjede?
Opameti se sad da razgovaramo!
2 «Fino a quando butterete fuori delle parole? Prima fate senno, e poi ragioneremo.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu,
zar smo životinje u tvojim očima?
3 Perchè dovremo noi essere stimati come bestie, e riputati immondi agli occhi vostri?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš,
hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti
da iz svoga mjesta iskoče pećine?
4 Se tu uccidi l'anima tua nel tuo furore, resterà forse abbandonata per causa tua la terra, e si sposterà la rupe dal posto suo?
5 Al’ ugasit će se svjetlost opakoga,
i neće mu sjati plamen na ognjištu.
5 Non è forse vero che la luce dell'empio si spegnerà, nè brillerà la fiamma del suo fuoco?
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru
i nad njime će se utrnut’ svjetiljka.
6 La luce s'oscurerà nella sua tenda, e la lucerna che gli sta sopra si spegnerà.
7 Krepki mu koraci postaju sputani,
o vlastite on se spotiče namjere.
7 Coartati saranno i suoi fieri passi, lo farà procombere il suo stesso consiglio;
8 Jer njegove noge vode ga u zamku,
i evo ga gdje već korača po mreži.
8 che spingerà egli i suoi piedi in una rete, e nelle sue maglie ei dovrà camminare;
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila,
i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
9 ghermirà un laccio il suo calcagno, e lo avvinceranno calappii:
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji,
njega čeka klopka putem kojim hodi.
10 nascosta in terra sta per lui la fune, e sul sentiero sta per lui la trappola.
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju,
ustopice sveudilj ga proganjaju.
11 D'ogni lato lo spaventano terrori, e impacceranno i piedi di lui:
12 Glad je požderala svu snagu njegovu,
nesreća je uvijek o njegovu boku.
12 la sua robustezza sarà snervata dalla fame, e l'inedia invaderà i suoi fianchi.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda,
prvenac mu smrti nagriza udove.
13 Divorerà la florida sua carnagione, consumandone le membra, la primogenita della morte.
14 Njega izvlače iz šatora njegova
da bi ga odveli vladaru strahota.
14 Sarà asportata dalla sua tenda la sua fiducia, lo calcherà, come dominatrice, la morte.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje,
po njegovu domu prosipaju sumpor.
15 Abiteranno nella tenda di lui, che più non è, i suoi compagni, sarà cosparsa di zolfo la sua dimora.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje,
a odozgo grane sve mu redom sahnu.
16 Al disotto le sue radici si seccheranno, al disopra sarà reciso il suo ramo.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji,
njegovo se ime s lica zemlje briše.
17 Il suo ricordo perirà da sulla terra, e il suo nome non sarà più ricordato sulle piazze.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju,
izagnat’ ga hoće iz kruga zemaljskog.
18 Sarà sospinto dalla luce delle tenebre, e via dal mondo sarà scacciato.
19 U rodu mu nema roda ni poroda,
nit’ preživjela na njegovu ognjištu.
19 Non avrà posteri nè discendenza nel suo popolo, nè alcuna sopravvivenza nelle sue regioni.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula,
i čitav je Istok obuzela strepnja.
20 Del suo giorno di rovina sbigottiscono gli Occidentali, ne sentono orrore gli Orientali.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca
i dom onog koji ne priznaje Boga.«
21 Tali sono le tende dell'empioe questa la sorte di chi ignora Dio.»