| 1 Duch zaś otwarcie mówi, że w czasach ostatnich niektórzy odpadną od wiary, skłaniając się ku duchom zwodniczym i ku naukom demonów. | 1 Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils, |
| 2 [Stanie się to] przez takich, którzy obłudnie kłamią, mają własne sumienie napiętnowane. | 2 Speaking lies in hypocrisy, and having their conscience seared, |
| 3 Zabraniają oni wchodzić w związki małżeńskie, [nakazują] powstrzymywać się od pokarmów, które Bóg stworzył, aby je przyjmowali z dziękczynieniem wierzący i ci, którzy poznali prawdę. | 3 Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful, and by them that have known the truth. |
| 4 Ponieważ wszystko, co Bóg stworzył, jest dobre, i niczego, co jest spożywane z dziękczynieniem, nie należy odrzucać. | 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving: |
| 5 Staje się bowiem poświęcone przez słowo Boże i przez modlitwę. | 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. |
| 6 Przedkładając to braciom, będziesz dobrym sługą Chrystusa Jezusa, karmionym słowami wiary i dobrej nauki, za którą poszedłeś. | 6 These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto. |
| 7 Odrzucaj natomiast światowe i babskie baśnie! Sam zaś ćwicz się w pobożności! | 7 But avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness. |
| 8 Bo ćwiczenie cielesne nie na wiele się przyda; pobożność zaś przydatna jest do wszystkiego, mając zapewnienie życia obecnego i tego, które ma nadejść. | 8 For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. |
| 9 Nauka to zasługująca na wiarę i godna całkowitego uznania. | 9 A faithful saying and worthy of all acceptation. |
| 10 Właśnie o to trudzimy się i walczymy, ponieważ złożyliśmy nadzieję w Bogu żywym, który jest Zbawcą wszystkich ludzi, zwłaszcza wierzących. | 10 For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful. |
| 11 To nakazuj i tego nauczaj! | 11 These things command and teach. |
| 12 Niechaj nikt nie lekceważy twego młodego wieku, lecz wzorem bądź dla wiernych w mowie, w obejściu, w miłości, w wierze, w czystości! | 12 Let no man despise thy youth: but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in faith, in chastity. |
| 13 Do czasu, aż przyjdę, przykładaj się do czytania, zachęcania, nauki. | 13 Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine. |
| 14 Nie zaniedbuj w sobie charyzmatu, który został ci dany za sprawą proroctwa i przez nałożenie rąk kolegium prezbiterów. | 14 Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood. |
| 15 W tych rzeczach się ćwicz, cały im się oddaj, aby twój postęp widoczny był dla wszystkich. | 15 Meditate upon these things, be wholly in these things: that thy profiting may be manifest to all. |
| 16 Uważaj na siebie i na naukę, trwaj w nich! To bowiem czyniąc i siebie samego zbawisz, i tych, którzy cię słuchają. | 16 Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. |