SCRUTATIO

Domenica, 7 dicembre 2025 - Sant´ Ambrogio v. ( Letture di oggi)

Księga Jozuego 21


font
Biblia TysiącleciaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Przyszli przełożeni rodów lewickich do arcykapłana Eleazara, do Jozuego, syna Nuna, i do naczelników rodów pokoleń Izraelitów1 And the leaders of the families of Levi approached Eleazar, the priest, and Joshua, the son of Nun, and the rulers of the extended families of each of the tribes of the sons of Israel.
2 i rzekli do nich w Szilo w kraju Kanaan: Pan polecił przez Mojżesza, aby nam dano miasta na zamieszkanie wraz z ich pastwiskami dla naszego bydła.2 And they spoke to them at Shiloh, in the land of Canaan, and they said, “The Lord instructed, by the hand of Moses, that cities should be given to us as habitations, with their suburbs to nourish our cattle.”
3 Izraelici oddali więc lewitom ze swego dziedzictwa, zgodnie z rozkazem Pana, następujące miasta wraz z ich pastwiskami.3 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs from their possessions, in accord with the order of the Lord.
4 Los przypadł w udziale rodom Kehatytów. Potomkom kapłana Aarona spośród lewitów przypadło losem trzynaście miast od pokolenia Judy, od pokolenia Symeona i od pokolenia Beniamina.4 And the lot went out for the family of Kohath, of the sons of Aaron, the priest, from the tribes of Judah and Simeon and Benjamin: thirteen cities.
5 Pozostałym potomkom Kehata przypadło losem dziewięć miast od pokolenia Efraima, od pokolenia Dana i od połowy pokolenia Manassesa.5 And to the remainder of the sons of Kohath, that is, to the Levites who were left over, there went, from the tribes of Ephraim and Dan, and from the one half tribe of Manasseh, ten cities.
6 Potomkom Gerszona przypadło losem trzynaście miast od rodów pokolenia Issachara, od pokolenia Asera, od pokolenia Neftalego i od połowy pokolenia Manassesa w Baszanie.6 And next the lot went out to the sons of Gershon, so that they would receive, from the tribes of Issachar and Asher and Naphtali, and from the one half tribe of Manasseh at Bashan: the number of thirteen cities.
7 Potomkom Merariego według ich rodów przypadło losem dwanaście miast od pokolenia Rubena, od pokolenia Gada i od pokolenia Zabulona.7 And to the sons of Merari, by their families, from the tribes of Reuben and Gad and Zebulun, there went twelve cities.
8 Izraelici oddali więc lewitom przez losowanie te miasta wraz z ich pastwiskami, jak im rozkazał Pan za pośrednictwem Mojżesza.8 And so the sons of Israel gave cities and their suburbs to the Levites, just as the Lord instructed by the hand of Moses, distributing to each by lot.
9 Odstąpili im więc z pokolenia potomków Judy i potomków Symeona następujące miasta imiennie wyszczególnione.9 From the tribes of the sons of Judah and Simeon, Joshua gave cities, whose names are these:
10 Potomkom Aarona z rodu Kehatytów, potomków Lewiego, ponieważ na nich padł pierwszy los,10 to the sons of Aaron, of the families of Kohath of the stock of Levi, (for the first lot went out for them,)
11 dali: Kiriat-Arba, główne miasto Anakitów, czyli Hebron na górze Judy z pastwiskami dokoła niego.11 the city of Arba, the father of Anak, which is called Hebron, on the mountain of Judah, and its surrounding suburbs.
12 Pola jednak tego miasta i jego wioski dano na własność Kalebowi, synowi Jefunnego.12 Yet truly, the fields and its villages he had given to Caleb, the son of Jephunneh, as a possession.
13 Potomkom kapłana Aarona dano miasto ucieczki dla zabójców: Hebron wraz z jego pastwiskami, Libnę wraz z jej pastwiskami,13 Therefore, he gave to the sons of Aaron the priest, Hebron as a city of refuge, as well as its suburbs, and Libnah, with its suburbs,
14 Jattir z jego pastwiskami, Esztemoa z jego pastwiskami,14 and Jattir, and Eshtemoa,
15 Cholon z jego pastwiskami, Debir z jego pastwiskami,15 and Holon, and Debir,
16 Aszan z jego pastwiskami, Jutta z jego pastwiskami, Bet-Szemesz z jego pastwiskami: dziesięć miast od tych dwu pokoleń.16 and Ain, and Juttah, and Beth-shemesh, with their suburbs: nine cities from two tribes, just as has been said.
17 Od pokolenia Beniamina Gibeon z jego pastwiskami, Geba z jego pastwiskami,17 Then, from the tribe of the sons of Benjamin, he gave Gibeon, and Geba,
18 Anatot z jego pastwiskami, Almon z jego pastwiskami: cztery miasta.18 and Anathoth, and Almon, with their suburbs: four cities.
19 Wszystkich miast dla kapłanów pochodzących od Aarona: trzynaście wraz z ich pastwiskami.19 All the cities together of the sons of Aaron, the priest, were thirteen, with their suburbs.
20 Rodom potomków Kehata, lewitom, czyli pozostałym potomkom Kehata, przyznano losem miasta z pokolenia Efraima.20 Yet truly, the remainder of the families of the sons of Kohath, of the stock of Levi, were given this possession:
21 Dano im miasto ucieczki dla zabójców: Sychem z jego pastwiskami na górze Efraima oraz Gezer z jego pastwiskami,21 from the tribe of Ephraim, Shechem, one of the cities of refuge, with its suburbs, on mount Ephraim, and Gezer,
22 Kibsaim z jego pastwiskami, Bet-Choron z jego pastwiskami: cztery miasta.22 and Kibzaim, and Beth-horon, with their suburbs, four cities;
23 Z pokolenia Dana - Elteke z jego pastwiskami, Gibbeton z jego pastwiskami,23 and from the tribe of Dan, Elteke and Gibbethon,
24 Ajjalon z jego pastwiskami, Gat-Rimmon z jego pastwiskami: cztery miasta.24 and Aijalon and Gath-Rimmon, with their suburbs, four cities;
25 Z połowy pokolenia Manassesa: Tanak z jego pastwiskami, Jibleam z jego pastwiskami: dwa miasta.25 then, from the one half tribe of Manasseh, Taanach and Gath-Rimmon, with their suburbs, two cities.
26 Wszystkich miast dziesięć z ich pastwiskami dla rodów pozostałych potomków Kehata.26 All the cities were ten, with their suburbs; these were given to the sons of Kohath, of the lesser degree.
27 Potomkom Gerszona i ich rodom, lewitom, dano od połowy pokolenia Manassesa, miasto ucieczki dla zabójców: Golan w Baszanie z jego pastwiskami i Asztarot z jego pastwiskami: dwa miasta.27 Likewise, to the sons of Gershon, of the stock of Levi, from the one half tribe of Manasseh, went Golan in Bashan, one of the cities of refuge, and Bosra, with their suburbs, two cities;
28 Od pokolenia Issachara - Kiszjon z jego pastwiskami, Dobrat z jego pastwiskami,28 also, from the tribe of Issachar, Kishion, and Daberath,
29 Jarmut z jego pastwiskami, En-Gannim z jego pastwiskami: cztery miasta.29 and Jarmuth, and Engannim, with their suburbs, four cities;
30 Od pokolenia Asera - Miszeal, Abdon,30 then, from the tribe of Asher, Mishal and Abdon,
31 Chelkat, Rechob z ich przynależnymi pastwiskami: cztery miasta.31 and Helkath and Rehob, with their suburbs, four cities;
32 Od pokolenia Neftalego miasto ucieczki dla zabójców: Kedesz w Galilei z jego pastwiskami, Chammot-Dor z jego pastwiskami, Rakkat z jego pastwiskami: trzy miasta.32 likewise, from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee, one of the cities of refuge, and Hammoth-Dor, and Kartan, with their suburbs, three cities.
33 Wszystkich miast Gerszonitów według ich rodów: trzynaście miast z ich pastwiskami.33 All the cities of the families of Gershon were thirteen, with their suburbs.
34 Rodom potomków Merariego, reszcie lewitów, przyznano od pokolenia Zabulona: Jokneam z jego pastwiskami, Karta z jego pastwiskami,34 Then, to the sons of Merari, Levites of the lesser degree, by their families, were given, from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah,
35 Rimmon z jego pastwiskami, Nahalal z jego pastwiskami: cztery miasta;35 and Dimnah and Nahalal, four cities with their suburbs;
36 za Jordanem od pokolenia Rubena - - miasto ucieczki dla zabójców, Beser na pustyni Jahsa z jego pastwiskami,36 from the tribe of Reuben, beyond the Jordan, opposite Jericho, Bezer in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jazer, and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs;
37 Kedemot z jego pastwiskami, Mefaat z jego pastwiskami: cztery miasta.37 from the tribe of Gad, Ramoth of Gilead, one of the cities of refuge, and Mahanaim and Heshbon and Jazer, four cities with their suburbs.
38 Od pokolenia Gada miasto ucieczki Ramot w Gileadzie z jego pastwiskami, Machanaim z jego pastwiskami,38 All the cities of the sons of Merari, by their families and extended families, were twelve.
39 Cheszbon z jego pastwiskami, Jazer z jego pastwiskami: cztery miasta.39 And so all the cities of the Levites, in the midst of the possession of the sons of Israel, were forty-eight,
40 Wszystkich miast przyznanych losem potomkom Merariego według ich rodów, pozostałych z rodów lewickich: dwanaście miast.40 with their suburbs, each distributed by families.
41 Całkowita liczba miast lewickich pośród dziedzictwa Izraelitów wynosiła czterdzieści osiem z ich pastwiskami.41 And the Lord God gave to Israel all the land that he had sworn he would deliver to their fathers. And they possessed it, and they lived in it.
42 Każde z tych miast obejmowało samo miasto i jego pastwiska dokoła. To samo odnosi się do wszystkich wymienionych miast.42 And he gave them peace with all the surrounding nations. And none of their enemies dared to stand against them; instead, they were brought under their sovereignty.
43 Tak Pan dał Izraelitom cały kraj, który poprzysiągł dać ich przodkom. Objęli go oni w posiadanie i w nim zamieszkali.43 Indeed, not so much as one word that he had promised to provide for them was left empty; instead, everything was fulfilled.
44 Pan użyczył im pokoju dokoła, zupełnie jak poprzysiągł ich przodkom, a żaden z ich wrogów nie mógł się wobec nich ostać. Wszystkich ich wrogów dał Pan im w ręce.
45 Ze wszystkich dobrych obietnic, które Pan uczynił domowi Izraela, żadna nie zawiodła, lecz każda się spełniła.