SCRUTATIO

Martedi, 25 novembre 2025 - Santa Caterina d'Alessandria ( Letture di oggi)

List do Kolosan 3


font
Biblia TysiącleciaCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Jeśliście więc razem z Chrystusem powstali z martwych, szukajcie tego, co w górze, gdzie przebywa Chrystus zasiadając po prawicy Boga.1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
2 Dążcie do tego, co w górze, nie do tego, co na ziemi.2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
3 Umarliście bowiem i wasze życie jest ukryte z Chrystusem w Bogu.3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
4 Gdy się ukaże Chrystus, nasze życie, wtedy i wy razem z Nim ukażecie się w chwale.4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
5 Zadajcie więc śmierć temu, co jest przyziemne w /waszych/ członkach: rozpuście, nieczystości, lubieżności, złej żądzy i chciwości, bo ona jest bałwochwalstwem.5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
6 Z powodu nich nadchodzi gniew Boży na synów buntu.6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
7 I wy niegdyś tak postępowaliście, kiedyście w tym żyli.7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
8 A teraz i wy odrzućcie to wszystko: gniew, zapalczywość, złość, znieważanie, haniebną mowę od ust waszych!8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
9 Nie okłamujcie się nawzajem, boście zwlekli z siebie dawnego człowieka z jego uczynkami,9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
10 a przyoblekli nowego, który wciąż się odnawia ku głębszemu poznaniu /Boga/, według obrazu Tego, który go stworzył.10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
11 A tu już nie ma Greka ani Żyda, obrzezania ani nieobrzezania, barbarzyńcy, Scyty, niewolnika, wolnego, lecz wszystkim we wszystkich /jest/ Chrystus.11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
12 Jako więc wybrańcy Boży - święci i umiłowani - obleczcie się w serdeczne miłosierdzie, dobroć, pokorę, cichość, cierpliwość,12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
13 znosząc jedni drugich i wybaczając sobie nawzajem, jeśliby miał ktoś zarzut przeciw drugiemu: jak Pan wybaczył wam, tak i wy!13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
14 Na to zaś wszystko /przyobleczcie/ miłość, która jest więzią doskonałości.14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
15 A sercami waszymi niech rządzi pokój Chrystusowy, do którego też zostaliście wezwani w jednym Ciele. I bądźcie wdzięczni!15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
16 Słowo Chrystusa niech w was przebywa z /całym swym/ bogactwem: z wszelką mądrością nauczajcie i napominajcie samych siebie przez psalmy, hymny, pieśni pełne ducha, pod wpływem łaski śpiewając Bogu w waszych sercach.16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
17 I wszystko, cokolwiek działacie słowem lub czynem, wszystko /czyńcie/ w imię Pana Jezusa, dziękując Bogu Ojcu przez Niego.17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
18 Żony bądźcie poddane mężom, jak przystało w Panu.18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
19 Mężowie, miłujcie żony i nie bądźcie dla nich przykrymi!19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
20 Dzieci, bądźcie posłuszne rodzicom we wszystkim, bo to jest miłe w Panu.20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
21 Ojcowie, nie rozdrażniajcie waszych dzieci, aby nie traciły ducha.21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
22 Niewolnicy, bądźcie we wszystkim posłuszni doczesnym panom, nie służąc tylko dla oka, jak gdybyście się mieli ludziom przypodobać, lecz w szczerości serca, bojąc się /prawdziwego/ Pana.22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
23 Cokolwiek czynicie, z serca wykonujcie jak dla Pana, a nie dla ludzi, świadomi,23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
24 że od Pana otrzymacie dziedzictwo /wiekuiste/ jako zapłatę. Służycie Chrystusowi jako Panu!24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
25 Kto bowiem popełnia bezprawie, poniesie skutki popełnionego bezprawia; a /u Niego/ nie ma względu na osoby.25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.