1 Czyż ponownie zaczniemy samych siebie zalecać? Albo czy potrzebujemy, jak niektórzy, listów polecających do was lub od was? | 1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you? |
2 Wy jesteście naszym listem, pisanym w sercach naszych, listem, który znają i czytają wszyscy ludzie. | 2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men: |
3 Powszechnie o was wiadomo, żeście listem Chrystusowym dzięki naszemu posługiwaniu, listem napisanym nie atramentem, lecz Duchem Boga żywego; nie na kamiennych tablicach, lecz na żywych tablicach serc. | 3 Being manifested, that you are the epistle of Christ, ministered by us, and written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in the fleshly tables of the heart. |
4 A dzięki Chrystusowi taką ufność w Bogu pokładamy. | 4 And such confidence we have, through Christ, towards God. |
5 Nie żebyśmy uważali, że jesteśmy w stanie pomyśleć coś sami z siebie, lecz /wiemy, że/ ta możność nasza jest z Boga. | 5 Not that we are sufficient to think any thing of ourselves, as of ourselves: but our sufficiency is from God. |
6 On też sprawił, żeśmy mogli stać się sługami Nowego Przymierza przymierza nie litery, lecz Ducha; litera bowiem zabija, Duch zaś ożywia. | 6 Who also hath made us fit ministers of the new testament, not in the letter, but in the spirit. For the letter killeth, but the spirit quickeneth. |
7 Lecz jeśli posługiwanie śmierci, utrwalone literami w kamieniu, dokonywało się w chwale, tak iż synowie Izraela nie mogli spoglądać na oblicze Mojżesza z powodu jasności jego oblicza, która miała przeminąć, | 7 Now if the ministration of death, engraven with letters upon stones, was glorious; so that the children of Israel could not steadfastly behold the face of Moses, for the glory of his countenance, which is made void: |
8 to o ileż bardziej pełne chwały będzie posługiwanie Ducha? | 8 How shall not the ministration of the spirit be rather in glory? |
9 Jeżeli bowiem posługiwanie potępieniu jest chwałą, to o ileż bardziej będzie obfitować w chwałę posługiwanie sprawiedliwości! | 9 For if the ministration of condemnation be glory, much more the ministration of justice aboundeth in glory. |
10 Wobec przeogromnej chwały okazało się w ogóle bez chwały to, co miało chwałę tylko częściową. | 10 For even that which was glorious in this part was not glorified, by reason of the glory that excelleth. |
11 Jeżeli zaś to, co przemijające, było w chwale, daleko więcej cieszy się chwałą to, co trwa. | 11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is in glory. |
12 Żywiąc przeto taką nadzieję, z jawną swobodą postępujemy, | 12 Having therefore such hope, we use much confidence: |
13 a nie tak, jak Mojżesz, który zakrywał sobie twarz, ażeby synowie Izraela nie patrzyli na koniec tego, co było przemijające. | 13 And not as Moses put a veil upon his face, that the children of Israel might not steadfastly look on the face of that which is made void. |
14 Ale stępiały ich umysły. I tak aż do dnia dzisiejszego, gdy czytają Stare Przymierze, pozostaje /nad nimi/ ta sama zasłona, bo odsłania się ona w Chrystusie. | 14 But their senses were made dull. For, until this present day, the selfsame veil, in the reading of the old testament, remaineth not taken away (because in Christ it is made void). |
15 I aż po dzień dzisiejszy, gdy czytają Mojżesza, zasłona spoczywa na ich sercach. | 15 But even until this day, when Moses is read, the veil is upon their heart. |
16 A kiedy ktoś zwraca się do Pana, zasłona opada. | 16 But when they shall be converted to the Lord, the veil shall be taken away. |
17 Pan zaś jest Duchem, a gdzie jest Duch Pański - tam wolność. | 17 Now the Lord is a Spirit. And where the Spirit of the Lord is, there is liberty. |
18 My wszyscy z odsłoniętą twarzą wpatrujemy się w jasność Pańską jakby w zwierciadle; za sprawą Ducha Pańskiego, coraz bardziej jaśniejąc, upodabniamy się do Jego obrazu. | 18 But we all beholding the glory of the Lord with open face, are transformed into the same image from glory to glory, as by the Spirit of the Lord. |