| 1 Tak oto przedstawiała się rodzina Aarona i Mojżesza w czasie, gdy Pan mówił do Mojżesza na górze Synaj. | 1 ܘܗܠܝܢ ܬܘ̈ܠܕܬܗ ܕܐܗܪܘܢ ܘܕܡܘܫܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ. ܒܛܘܪܐ ܕܣܝܢܝ. |
| 2 Synowie Aarona mieli następujące imiona: pierworodny Nadab, następnie Abihu, Eleazar oraz Itamar. | 2 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ. ܒܘܟܪܗ ܢܕܒ ܘܐܒܝܗܘ. ܘܐܠܝܥܙܪ ܘܐܝܬܡܪ. |
| 3 Oto imiona synów Aarona, namaszczonych kapłanów, których poświęcił, by pełnili kapłańską służbę. | 3 ܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ. ܕܐܬܡܫܚܘ ܘܫܡܠܝܘ ܐܝܕܝ̈ܗܘܢ ܠܟܗܢܘܬܐ. |
| 4 Nadab i Abihu umarli jednak przed Panem na pustyni Synaj, gdy chcieli złożyć w ofierze inny ogień. Nie mieli oni synów i dlatego służbę kapłańską spełniali w obecności ojca swego Aarona: Eleazar i Itamar. | 4 ܘܡܝܬܘ ܢܕܒ ܘܐܒܝܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܟܕ ܩܪܒܘ ܢܘܪܐ ܢܘܟܪܝܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ. ܘܒ̈ܢܝܐ ܠܐ ܗܘܘ ܠܗܘܢ. ܘܟܗܢܘ ܐܠܝܥܙܪ ܘܐܝܬܡܪ ܒܚܝ̈ܝ ܐܗܪܘܢ ܐܒܘܗܘܢ. |
| 5 Przemówił znowu Pan do Mojżesza tymi słowami: | 5 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 6 Każ się zbliżyć pokoleniu Lewiegoi postaw [je] przed kapłanem Aaronem: niechaj mu służą! | 6 ܩܪܒ ܠܫܒܛܐ ܕܠܘܝ. ܘܐܩܝܡܝܗܝ ܩܕܡ ܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ ܘܢܫܡܫܘܢܗ . |
| 7 Pełniąc służbę w przybytku, troszczyć się będą wszyscy o to, o co on sam i cała społeczność winna dbać w związku z Namiotem Spotkania. | 7 ܘܢܛܪܘܢ ܡܛܪܬܗ ܘܡܛܪܬܐ ܕܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܩܕܡ ܡܫܟܢܙܒܢܐ ܠܡܦܠܚ. ܦܘܠܚܢܐ ܒܡܫܟܢܐ . |
| 8 Winni strzec wszystkich sprzętów Namiotu Spotkania i wezmą na siebie staranie o to wszystko, o co winni się troszczyć Izraelici, gdy chodzi o pełnienie służby w przybytku. | 8 ܘܢܛܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܡ̈ܐܢܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܡܛܪܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܡܦܠܚ ܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢܐ. |
| 9 Oddaj więc lewitów Aaronowi i jego synom; winni mu być całkowicie oddani ze strony Izraelitów. | 9 ܘܬܬܠ ܐܢܘܢ ܠܠܘܝ̈ܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ. ܡܘܗܒܬܐ ܝܗܝܒܝܢ ܐܢܘܢ ܠܗ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 10 Aaronowi i jego synom zlecisz, by pełnili powierzoną im służbę kapłańską. Gdyby się zbliżył ktoś niepowołany, ma być ukarany śmiercią. | 10 ܘܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܦܩܕ ܘܢܛܪܘܢ ܟܗܢܘܬܗܘܢ ܘܢܘܟܪܝܐ ܕܩ̇ܪܒ ܢܬܩܛܠ. |
| 11 I rzekł jeszcze Pan do Mojżesza: | 11 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 12 Oto Ja wziąłem lewitów spośród synów Izraela na miejsce wszystkich pierworodnych, którzy się narodzili z łona matek, dlatego lewici są moją własnością. | 12 ܗܐ ܐܢܐ ܢܣ̇ܒܬ ܠܠܘܝ̈ܐ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܚܠܦ ܟܠ ܒܘܟܪܐ ܕܦ̇ܬܚ ܟܠ ܡܪܒܥܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܕܢܗܘܘܢ ܠܝ ܠܘܝ̈ܐ. |
| 13 Do Mnie bowiem należy wszystko, co jest pierworodne. W dniu, kiedy zabijałem wszystko, co było pierworodne w ziemi egipskiej, poświęciłem dla siebie wszystko pierworodne w Izraelu, począwszy od człowieka aż do bydlęcia. Do mnie należą; Ja jestem Pan. | 13 ܡܛܠ ܕܕܝܠܝ ܗܘ ܟܠ ܒܘܟܪܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܩܛܠܬ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܩܕܫܬ ܠܝ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ . ܡܢ ܐܢܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܒܥܝܪ̈ܐ ܠܝ ܢܗܘܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 14 Mówił dalej Pan do Mojżesza na pustyni Synaj tymi słowami: | 14 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܒܡܕܒܪܐ ܕܣܝܢܝ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 15 Dokonaj spisu wszystkich synów Lewiego według ich rodów i szczepów; wszystkich mężczyzn w wieku od jednego miesiąca wzwyż. | 15 ܡܢܝ ܠܒ̈ܢܝ ܠܘܝ ܠܒܝܬ ܐܒܗܝ̈ܗܘܢ ܠܫܪܒܬܗܘܢ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܬܡܢܐ ܐܢܘܢ. |
| 16 Mojżesz więc dokonał ich spisu według rozkazu Pana. | 16 ܘܡܢܐ ܐܢܘܢ ܡܘܫܐ ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܬܦܩܕ. |
| 17 A oto imiona synów Lewiego: Gerszon, Kehat i Merari. | 17 ܘܗܘܘ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝ ܠܘܝ ܒܫܡܗܝ̈ܗܘܢ. ܓܪܫܘܢ ܘܩܗܬ ܘܡܪܪܝ. |
| 18 Imiona zaś synów Gerszona według ich rodzin: Libni i Szimei. | 18 ܘܗܠܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܪܫܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܠܒܢܝ ܘܫܡܥܝ . |
| 19 Synowie zaś Kehata według swych rodzin: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel, | 19 ܘܒܢ̈ܝ ܩܗܬ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ. ܥܡܪܡ ܘܝܨܗܪ. ܘܚܒܪܘܢ ܘܥܘܙܝܠ. |
| 20 a synowie Merariego według swych rodzin: Machli i Muszi. To są rodziny Lewiego według ich rodów. | 20 ܘܒܢ̈ܝ ܡܪܪܝ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܡܚܠܝ ܘܡܘܫܝ. ܗܠܝܢ ܐܢܝ̈ܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܠܘܝ̈ܐ ܠܒܝܬ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ. |
| 21 Od Gerszona pochodzą rodziny Libnitów i Szimeitów; to są właśnie rodziny Gerszonitów. | 21 ܠܓܪܫܘܢ ܫܪܒܬܐ ܕܠܒܢܝ ܘܫܪܒܬܐ ܕܫܡܥܝ. ܗܠܝܢ ܐܢܝ̈ܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܓܪܫܘܢ. |
| 22 Liczba spisanych mężczyzn w wieku od jednego miesiąca wzwyż wynosiła u nich siedem tysięcy pięciuset. | 22 ܘܡܢܝܢܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܟܠ ܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܫܒܥܐ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܚܡܫܡܐܐ. |
| 23 Rodziny Gerszonitów rozbijały obóz za przybytkiem od strony zachodniej. | 23 ܫܪܒܬܐ ܕܓܪܫܘܢ ܒܣܬܪ ܡܫܟܢܐ ܢܗܘܘܢ ܫ̇ܪܝܢ ܡܢ ܡܥܪܒܐ. |
| 24 Głową rodu Gerszona był Eliasaf, syn Laela. | 24 ܘܪܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗ̈ܐ ܕܓܪܫܘܢ. ܐܠܝܐܣܦ ܒܪ ܐܠܝܒ. |
| 25 W Namiocie Spotkania mieli Gerszonici powierzoną pieczę o sam przybytek, o namiot i jego pokrycie, jak również o zasłonę wiszącą u wejścia do Namiotu Spotkania, | 25 ܘܡܛܪܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܓܪܫܘܢ ܒܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܡܫܟܢܐ. ܘܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܘܦܪܣܗ. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. |
| 26 dalej o zasłony dziedzińca oraz o zasłonę przy wejściu na dziedziniec, który otacza przybytek i ołtarz, wreszcie o powrozy potrzebne do tej służby. | 26 ܘܓ̈ܠܓܐ ܕܕܪܬܐ. ܘܦܪܣܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ. ܕܥܠ ܡܫܟܢܐ ܘܥܠ ܡܕܒܚܐ ܟܕ ܚܕܪ. ܘܛܘܢ̈ܒܘܗܝ ܘܟܠܗܘܢ ܦܘܠܚ̈ܢܘܗܝ. |
| 27 Od Kehata pochodzą rodziny: Amramitów, Jisharytów, Chebronitów i Uzzjelitów; są to rodziny Kehatytów. | 27 ܘܠܩܗܬ ܫܪܒܬܐ ܕܥܡܪܡ ܘܫܪܒܬܐ ܕܝܨܗܪ. ܘܫܪܒܬܐ ܕܚܒܪܘܢ. ܘܫܪܒܬܐ ܕܥܘܙܝܠ. ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܩܗܬ. |
| 28 Całkowita liczba spisanych mężczyzn, w wieku od jednego miesiąca wzwyż, wynosiła u nich osiem tysięcy trzystu ludzi przeznaczonych do pełnienia służby w przybytku. | 28 ܘܡܢܝܢܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܟܠ ܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܬܡܢܝܐ ܐܠܦ̈ܝܢ. ܘܫܬܡܐܐ ܢܛ̇ܪ̈ܝ ܡܛܪܬܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 29 Rodziny Kehatytów rozbijały namioty od strony południowej przybytku. | 29 ܘܫܪܒܬܐ ܕܒܝܬ ܩܗܬ. ܢܫܪܘܢ ܥܠ ܫܦܘ̈ܠܘܗܝ ܕܡܫܟܢܐ ܡܢ ܬܝܡܢܐ. |
| 30 Głową rodu Kehatytów był Elisafan, syn Uzzjela. | 30 ܘܪܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒ̈ܗܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܩܗܬ. ܐܠܝܨܦܢ ܒܪ ܥܘܙܝܠ. |
| 31 Mieli się oni troszczyć o arkę i stół, o świecznik, ołtarze oraz inne sprzęty przybytku przeznaczone do służby Bożej, wreszcie o zasłonę i jej obsługiwanie. | 31 ܘܡܛܪܬܗܘܢ ܩܒܘܬܐ ܘܦܬܘܪܐ ܘܡܢܪܬܐ ܘܡܕܒܚܐ ܘܡ̈ܐܢܝ ܩܘܕܫܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܗܘܢ. ܘܐ̈ܦܝ ܬܪܥܐ ܘܟܘܠܗ ܦܘܠܚܢܗ. |
| 32 Księciem książąt rodów lewickich był Eleazar, syn kapłana Aarona. On miał nadzór nad tymi, którzy pełnili służbę w świątyni. | 32 ܘܪܫܐ ܕܪ̈ܫܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܐܠܝܥܙܪ ܒܪܗ ܕܐܗܪܘܢ ܟܗܢܐ . ܕܫܠܝܛ ܥܠ ܢ̇ܛܪ̈ܝ ܡܛܪܬܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 33 Od Merariego [pochodzą] rodziny: Machlitów i Muszytów; są to rodziny Merarytów. | 33 ܘܕܡܪܪܝ ܫܪܒܬܐ ܕܡܚܠܝ ܘܫܪܒܬܐ ܕܡܘܫܝ. ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܡܪܪܝ. |
| 34 Całkowita liczba spisanych mężczyzn, w wieku od jednego miesiąca wzwyż, wynosiła u nich sześć tysięcy dwustu. | 34 ܘܡܢܝܢܗܘܢ ܒܡܢܝܢܐ ܕܟܠ ܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܫܬܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܡܐܬܝܢ. |
| 35 Głową rodzin Merarytów był Suriel, syn Abichaila. Rozbijali oni namioty od północnej strony przybytku. | 35 ܘܪܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒ̈ܗܐ ܕܫܪܒܬܐ ܕܡܪܪܝ. ܨܘܪܝܐܝܠ ܒܪ ܐܒܚܝܠ ܥܠ ܫܦ̈ܘܠܘܗܝ ܕܡܫܟܢܐ. ܢܗܘܘܢ ܫ̇ܪܝܢ ܡܢ ܓܪܒܝܐ. |
| 36 Merarytom powierzono troskę o deski przybytku, ich poprzeczki, słupy razem z podstawami, wszelki sprzęt do tego należący i jego obsługę; | 36 ܘܫܘܠܛܢܐ ܕܡܛܪܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܡܪܪܝ. ܕܦ̈ܐ ܕܡܫܟܢܐ. ܘܡܘܟ̈ܠܘܗܝ ܘܩܝ̈ܡܘܗܝ ܘܣܡ̈ܟܘܗܝ ܘܟܠ ܡܐܢܘ̈ܗܝ ܘܟܠܗ ܦܘܠܚܢܗ. |
| 37 dalej o słupy dziedzińca razem z ich podstawami, wreszcie o kołki i powrozy. | 37 ܘܥܡ̈ܘܕܐ ܕܕܪܬܐ ܟܕ ܚܕܪܝܢ. ܘܛܘܢܒ̈ܝܗܘܢ ܘܣܡ̈ܟܝܗܘܢ ܘܓܠܓܝ̈ܗܘܢ . |
| 38 Mojżesz i Aaron wraz z synami rozbijali namioty od strony wschodniej przed Namiotem Spotkania. Oni to w imieniu Izraelitów mieli pełnić służbę przy świątyni. Gdyby zaś zbliżył się ktoś niepowołany, miał być ukarany śmiercią. | 38 ܘܕܫ̇ܪܝܢ ܩܕܡ ܡܫܟܢܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܩܕܡ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ . ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ. ܘܒܢܘ̈ܗܝ ܕܢ̇ܛܪܝܢ ܡܛܪܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܡܛܪܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܢܘܟܪܝܐ ܕܩ̇ܪܒ ܢܬܩܛܠ. |
| 39 Całkowita liczba lewitów spisanych przez Mojżesza na rozkaz Pana - mężczyzn w wieku od jednego miesiąca wzwyż - wynosiła dwadzieścia dwa tysiące. | 39 ܟܠܗܘܢ ܡܢܝ̈ܢܐ ܕܠܘܝ̈ܐ ܕܡܢܐ ܡܘܫܐ ܒܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܟܠ ܕܟܪܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܬܪ̈ܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ. |
| 40 Rzekł znowu Pan do Mojżesza: Dokonaj spisu mężczyzn pierworodnych Izraelitów w wieku od jednego miesiąca wzwyż i zrób imienny ich wykaz. | 40 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ . ܡܢܝ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܟܪ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܘܩܒܠ ܡܢܝܢܐ ܕܫ̈ܡܗܝܗܘܢ. |
| 41 Weź dla Mnie lewitów - bo Ja jestem Pan - w miejsce pierworodnych spośród Izraelitów, podobnie też bydło lewitów w miejsce wszystkiego, co pierworodne z bydła Izraelitów. | 41 ܘܬܩܪܒ ܐܢܘܢ ܠܝ ܠܠܘܝ̈ܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. ܚܠܦ ܟܠܗܘܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܒܥܝܪܐ ܕܠܘܝ̈ܐ ܚܠܦ ܟܠܗܘܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܥܝܪܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ . |
| 42 Spisał więc Mojżesz, stosownie do rozkazu Pana, pierworodnych Izraelitów, | 42 ܘܡܢܐ ܡܘܫܐ ܐܝܟ ܕܦܩܕܗ ܡܪܝܐ ܟܠܗܘܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 43 i okazało się, że wszystkich mężczyzn pierworodnych od miesiąca wzwyż - według tego, jak zostali spisani - było w wykazie imiennym dwadzieścia dwa tysiące dwieście siedemdziesięciu trzech. | 43 ܘܗܘܘ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܟܪ̈ܐ ܒܡܢܝܢ ܫܡ̈ܗܐ ܡܢ ܒܪ ܝܪܚܐ ܘܠܥܠ. ܡܢܝܢܗܘܢ ܥܣܪܝܢ ܘܬܪܝܢ ܐܠܦ̈ܝܢ ܘܡܐܬܝܢ. ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ. |
| 44 Rzekł znowu Pan do Mojżesza tymi słowami: | 44 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 45 Weź lewitów na miejsce wszystkich pierworodnych u Izraelitów oraz bydło należące do lewitów zamiast ich bydła. I będą lewici należeć do Mnie, bo Ja jestem Pan. | 45 ܩܪܒ ܠܠܘܝ̈ܐ ܚܠܦ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܥܝܪܐ ܕܠܘܝ̈ܐ ܚܠܦ ܒܥܝܪܗܘܢ. ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܠܘܝ̈ܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 46 Jako wykup za owych dwustu siedemdziesięciu trzech pierworodnych Izraelitów, którzy przewyższają liczbę lewitów, | 46 ܘܦܘܪܩܢܐ ܕܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܬܠܬܐ ܕܝܬܝܪܝܢ ܥܠ ܠܘܝ̈ܐ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. |
| 47 weźmiesz po pięć syklów od głowy według wagi sykla przybytku; sykl po dwadzieścia ger. | 47 ܣܒ ܚܡܫܐ ܚܡܫܐ ܡܬ̈ܩܠܝܢ ܠܪܝܫܐ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ. ܣܒ ܥܣܪ̈ܝܢ ܡ̈ܥܝܢ ܠܡܬܩܠܐ. |
| 48 Daj to srebro Aaronowi i jego synom jako wykup za tych nadliczbowych. | 48 ܘܗܒܝܗܝ ܟܣܦܐ ܕܦܘܪܩܢܐ. ܕܐܝܠܝܢ ܕܝܬܝܪܝܢ ܒܗܘܢ. ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢܘܗܝ. |
| 49 Wziął więc Mojżesz wykup od tych, którzy przekraczali liczbę wykupionych przez lewitów. | 49 ܘܢܣܒ ܡܘܫܐ ܟܣܦܐ ܕܦܘܪܩܢܐ. ܡܢ ܗܢܘܢ ܕܝܬܝܪܝܢ ܥܠ ܦܘܪܩܢܐ ܕܠܘܝ̈ܐ. |
| 50 Otrzymał srebro od pierworodnych: tysiąc trzysta sześćdziesiąt pięć syklów według wagi sykla przybytku. | 50 ܡܢ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܣܒ ܟܣܦܐ. ܐܠܦ ܘܬܠܬܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܘܚܡܫܐ ܡ̈ܬܩܠܝܢ ܒܡܬܩܠܐ ܕܩܘܕܫܐ. |
| 51 Mojżesz oddał srebro z wykupu Aaronowi i jego synom według rozkazu Pana, tak jak polecił Pan Mojżeszowi. | 51 ܘܝܗܒ ܡܘܫܐ ܟܣܦܐ ܕܦܘܪܩܢܐ. ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒ̈ܢܘܗܝ ܐܝܟ ܡܠܬ ܦܘܡܗ ܕܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. |