| 1 W miejsce Jechoniasza, syna Jojakima, władzę objął Sedecjasz. Ustanowił go królem nad ziemią judzką król babiloński, Nabuchodonozor. | 1 ܘܐܡܠܟ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܒܪ ܝܘܫܝܐ ܚܠܦ ܝܘܟܢܝܐ ܒܪ ܝܘܝܩܝܡ ܕܐܡܠܟ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 2 Ani on, ani jego dworzanie, ani lud ziemi nie słuchali słów Pana, jakie im mówił za pośrednictwem proroka Jeremiasza. | 2 ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܗܘ ܘܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܐܡܪ ܒܝܕ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ |
| 3 Król Sedecjasz posłał Jukala, syna Szelemiasza, i Sofoniasza, syna Maasejasza, kapłana, do proroka Jeremiasza, by powiedzieli: | 3 ܘܫܕܪ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܠܝܘܟܠ ܒܪ ܫܠܡܝܐ ܘܠܨܦܢܝܐ ܒܪ ܡܥܣܝܐ ܟܗ̈ܢܐ ܠܘܬ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ ܨܠܐ ܥܠܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ |
| 4 Módl się za nas do Pana, Boga naszego! Jeremiasz zaś chodził swobodnie wśród ludu; jeszcze nie wtrącono go do więzienia. | 4 ܘܐܪܡܝܐ ܥܐܠ ܗܘܐ ܘܢܦܩ ܒܓܘ ܥܡܐ ܘܠܐ ܐܪܡܝܘܗܝ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ |
| 5 Wojsko faraona wyruszyło tymczasem z Egiptu. Gdy usłyszeli tę nowinę Chaldejczycy oblegający Jerozolimę, odstąpili od niej. | 5 ܘܚܝܠܗ ܕܦܪܥܘܢ ܢܦܩ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܘܫܡܥܘ ܟܠܕ̈ܝܐ ܕܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܫܡܥܗܘܢ ܘܫܢܝܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ |
| 6 Prorok zaś Jeremiasz otrzymał następujące słowo Pańskie: | 6 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܠܡܐܡܪ |
| 7 To mówi Pan, Bóg Izraela: Tak powiecie królowi judzkiemu, który was posłał do Mnie po radę. Oto wojsko faraona, który spieszy wam z pomocą, wróci do swego kraju, do Egiptu. | 7 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܬܐܡܪܘܢ ܠܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܕܫܕܪܟܘܢ ܠܘܬܝ ܕܬܒܥܘܢ ܡܢܝ ܗܐ ܚܝܠܗ ܕܦܪܥܘܢ ܕܢܦܩ ܠܡܥܕܪܘܬܟܘܢ ܗܦܟ ܠܐܪܥܗ ܠܡܨܪܝܢ |
| 8 Chaldejczycy zaś powrócą i podejmą walkę przeciw temu miastu, zdobędą je i spalą ogniem. | 8 ܘܢܗܦܟܘܢ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܢܬܟܬܫܘܢ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܢܟܒܫܘܢܗ̇ ܘܢܘܩܕܘܢܗ̇ ܒܢܘܪܐ |
| 9 To mówi Pan: Nie zwódźcie samych siebie, powtarzając: Z pewnością odejdą Chaldejczycy! Albowiem nie odejdą. | 9 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐ ܬܣܒܪܘܢ ܒܢܦܫܟܘܢ ܘܬܐܡܪܘܢ ܕܐܙܠܝܢ ܡܢܢ ܟ̈ܠܕܝܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܐܙܠܝܢ |
| 10 Nawet gdybyście pobili całe wojsko Chaldejczyków walczących z wami, tak że zostałoby z nich jedynie niewielu rannych, to każdy z nich podniósłby się ze swego namiotu, by wydać to miasto na pastwę ognia. | 10 ܡܛܠ ܕܐܢ ܬܚܪܒܘܢ ܟܠܗ ܚܝܠܐ ܕ̈ܟܠܕܝܐ ܕܡܬܟܬܫܝܢ ܥܡܟܘܢ ܘܢܫܬܚܪܘܢ ܒܗܘܢ ܐܢܫܐ ܕܡܡܚܝܢ ܓܒܪ ܡܢ ܡܫܟܢܗ ܢܩܘܡܘܢ ܘܢܘܩܕܘܢܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܢܘܪܐ |
| 11 Tymczasem gdy wojsko chaldejskie odstąpiło od Jerozolimy z powodu wojska faraona, | 11 ܘܫܢܝ ܠܗ ܚܝܠܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܡܢ ܩܕܡ ܚܝܠܗ ܕܦܪܥܘܢ |
| 12 Jeremiasz chciał wyjść z Jerozolimy i udać się do ziemi Beniamina, by tam dokonać podziału majątku wśród swoich. | 12 ܘܢܦܩ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܠܡܐܙܠ ܠܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܠܡܦܠܓܘ ܬܡܢ ܡܢܬܐ ܥܡ ܥܡܐ |
| 13 Gdy przybył do Bramy Beniamina, gdzie się znajdował dowódca straży imieniem Jirijjasz, syn Szelemiasza, syna Chananiasza, ten zatrzymał proroka Jeremiasza, mówiąc: Przechodzisz do Chaldejczyków! | 13 ܘܟܕ ܩܐܡ ܗܘܐ ܒܬܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܐܝܬ ܗܘܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܦܩܘܕܐ ܘܫܡܗ ܢܕܝܐ ܒܪ ܫܠܡܝܐ ܒܪ ܚܢܢܝܐ ܘܐܚܕܗ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܘܬ ܟ̈ܠܕܝܐ ܥܪܩ ܐܢܬ |
| 14 Jeremiasz zaś odrzekł: Nieprawda! Nie przechodzę do Chaldejczyków. Ale ten go nie słuchał. Jirijjasz pochwycił Jeremiasza i zaprowadził przed przywódców. | 14 ܘܐܡܪ ܠܗ ܐܪܡܝܐ ܡܕܓܠ ܐܢܬ ܠܐ ܥܪܩ ܐܢܐ ܠܘܬ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܠܐ ܫܡܥܗ ܘܐܚܕܗ ܢܪܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܘܐܝܬܝܗ̇ ܠܘܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ |
| 15 Przywódcy się rozgniewali na Jeremiasza i bili go, następnie wtrącili do więzienia w domu Jonatana, kanclerza, który zamienili na więzienie. | 15 ܘܪܓܙܘ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܘܢܓܕܘܗܝ ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܒܝܬ ܝܘܢܬܢ ܣܦܪܐ ܡܛܠ ܕܠܗ ܥܒܕܘ ܪܒ ܐܣܝܪ̈ܐ |
| 16 Jeremiasz więc dostał się do sklepionego lochu i pozostawał tam przez dłuższy czas. | 16 ܘܐܪܡܝܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܡܢ ܟܘܬ ܓܘܒܐ ܠܓܘܒܐ ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܐܪܡܝܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ |
| 17 Następnie posłał król Sedecjasz, by go przyprowadzono. Król wypytywał się go potajemnie w swoim domu, mówiąc: Czy masz słowo od Pana? Jeremiasz zaś odrzekł: Mam. I powiedział: Będziesz wydany w ręce króla babilońskiego. | 17 ܘܫܕܪ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܘܐܣܩܗ ܘܫܐܠܗ ܡܠܟܐ ܒܒܝܬܐ ܡܛܫܝܐܝܬ ܘܐܡܪ ܠܗ ܢܦܩ ܦܬܓܡܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܢܦܩ ܘܐܡܪ ܡܠܟܐ ܐܝܟܢܐ ܢܦܩ ܘܐܡܪ ܕܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܬܫܬܠܡ |
| 18 I rzekł Jeremiasz do króla Sedecjasza: Co zawiniłem tobie, twoim dworzanom i temu ludowi, że wtrąciliście mnie do więzienia? | 18 ܘܐܡܪ ܐܪܡܝܐ ܠܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܡܢܐ ܚܛܝܬ ܠܟ ܘܠܥܒ̈ܕܝܟ ܘܠܥܡܐ ܗܢܐ ܕܐܪܡܝܬܘܢܢܝ ܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ |
| 19 Gdzie są wasi prorocy, którzy przepowiadali wam: Nie nadejdzie król babiloński przeciw wam i przeciw temu krajowi? | 19 ܘܐܝܟܐ ܐܢܘܢ ܢܒܝܝ̈ܟܘܢ ܕܡܬܢܒܝܢ ܗܘܘ ܠܟܘܢ ܘܐܡܪܝܢ ܕܠܐ ܐܬܐ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܥܠܝܟܘܢ ܘܥܠ ܐܪܥܐ ܗܕܐ |
| 20 Teraz zaś posłuchaj, proszę, panie mój, królu! Niech błaganie moje cię poruszy! Nie odsyłaj mnie do domu Jonatana, kanclerza, bym tam nie umarł. | 20 ܗܫܐ ܫܡܥܝܢܝ ܡܪܝ ܡܠܟܐ ܘܬܦܠ ܒܥܘܬܝ ܩܕܡܝܟ ܘܠܐ ܬܗܦܟܢܝ ܠܒܝܬ ܝܘܢܬܢ ܣܦܪܐ ܕܠܐ ܐܡܘܬ ܬܡܢ |
| 21 Król Sedecjasz wydał rozkaz, by trzymano Jeremiasza pod strażą w wartowni i by dawano mu po bochenku chleba dziennie z ulicy piekarzy, dopóki nie wyczerpie się chleb w mieście. I pozostał Jeremiasz na dziedzińcu w wartowni. | 21 ܘܦܩܕ ܡܠܟܐ ܨܕܩܝܐ ܘܫܒܩܘܗܝ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ ܘܝܗܒܝܢ ܠܗ ܓܪܝܨܬܐ ܕܠܚܡܐ ܒܝܘܡܐ ܡܢ ܫܘܩܐ ܕܢܚܬܘܡܐ ܥܕܡܐ ܕܓܡܪ ܟܠܗ ܠܚܡܐ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܘܝܬܒ ܐܪܡܝܐ ܒܕܪܬܐ ܕܒܝܬ ܐܣܝܪ̈ܐ |