| 1 Najmędrsza z niewiast dom sobie buduje, własnoręcznie go niszczy głupota. | 1 חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו |
| 2 W prawości żyje, kto boi się Pana, człowiek dróg krętych Nim gardzi. | 2 הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו |
| 3 W ustach głupiego rózga na jego pychę, a wargi mądrych osłonią ich samych. | 3 בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם |
| 4 Gdzie wołów brakuje - tam żłób jest pusty, dzięki mocy wołów plon jest obfity. | 4 באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור |
| 5 Prawdomówny świadek nie kłamie, kłamstwa szerzy świadek fałszywy. | 5 עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר |
| 6 Szyderca próżno szuka mądrości, rozumny łatwo nabędzie wiedzę. | 6 בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל |
| 7 Od człowieka głupiego się odsuń: rozumnych warg tam nie znajdziesz. | 7 לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת |
| 8 Mądrością rozumnego - poznanie swej drogi, zwodzenie siebie - głupotą niemądrych. | 8 חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה |
| 9 Głupców zwodzi występek, u sprawiedliwych jest łaska. | 9 אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון |
| 10 Serce zna własną swą gorycz, obcy nie dzieli jego radości. | 10 לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר |
| 11 Rozwali się dom niewiernych, a prawych namiot zakwitnie. | 11 בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח |
| 12 Jest droga, co komuś zdaje się słuszną, lecz w końcu prowadzi do zguby. | 12 יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות |
| 13 Serce się smuci i w śmiechu, a boleść jest końcem radości. | 13 גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה |
| 14 Niewierne serce z postępków swych rade, jak z czynów swoich człowiek uczciwy. | 14 מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב |
| 15 Wszystko, co mówią, przyjmuje niemądry, a człowiek rozumny na kroki swe zważa. | 15 פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו |
| 16 Mądry się boi, od złego ucieka, a głupi się unosi, czuje się pewnym. | 16 חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח |
| 17 Człowiek porywczy popełnia głupstwa, a przebiegły jest znienawidzony. | 17 קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא |
| 18 Udziałem łatwowiernych - głupota, umiejętność wieńczy rozumnych. | 18 נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת |
| 19 Przed dobrymi źli chylą czoła, a występni u bram sprawiedliwego. | 19 שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק |
| 20 Ubogi niemiły nawet najbliższemu, a bogacz ma wielu przyjaciół. | 20 גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים |
| 21 Kto bliźnim gardzi - ten grzeszy, szczęśliwy - kto z biednym współczuje. | 21 בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו |
| 22 Czyż ci, co knują zło, nie błądzą? Miłość i wierność dla tych, co mają dobre zamiary. | 22 הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב |
| 23 Każdy trud przynosi zyski, gadulstwo - jedynie biedę. | 23 בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור |
| 24 Umiejętność jest wieńcem mądrych, koroną niemądrych - głupota. | 24 עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת |
| 25 Świadek prawdomówny ratuje ludzi, oszustwo rozszerza kłamstwa. | 25 מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה |
| 26 W bojaźni Pana jest pewna nadzieja, dla synów swoich jest On ucieczką. | 26 ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה |
| 27 Źródłem życia jest bojaźń Pańska, by sideł śmierci uniknąć. | 27 יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות |
| 28 Chwała to króla, gdy naród liczny, ubytek ludu - to zguba władcy. | 28 ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון |
| 29 Łagodny - w rozwagę bogaty, porywczy ujawnia głupotę. | 29 ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת |
| 30 Życiem dla ciała jest serce spokojne, próchnieniem kości jest namiętność. | 30 חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה |
| 31 Kto ciemięży ubogiego, lży jego Stwórcę, czci Go ten, kto się nad biednym lituje. | 31 עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון |
| 32 Przez złość swoją runął niewierny, a prawy przy śmierci bezpieczny. | 32 ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק |
| 33 W sercu rozumnym jest mądrość, i pośród głupców powinna być znana. | 33 בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע |
| 34 Sprawiedliwość wywyższa naród, a czyn haniebny pomniejsza narody. | 34 צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת |
| 35 Rozsądnemu słudze król jest przychylny, a gniew budzi [sługa] bezecny. | 35 רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש |