| 1 Pan tak przemówił do Mojżesza: | 1 This is what the LORD then said to Moses: |
| 2 Powiedz Izraelitom, aby zebrali dla Mnie daninę. Od każdego człowieka, którego skłoni do tego serce, przyjmijcie dla mnie daninę. | 2 "Tell the Israelites to take up a collection for me. From every man you shall accept the contribution that his heart prompts him to give me. |
| 3 Macie zaś przygotować dla Mnie jako daninę: złoto, srebro i brąz, | 3 These are the contributions you shall accept from them: gold, silver and bronze; |
| 4 purpurę fioletową i czerwoną, karmazyn, bisior i sierść kozią; | 4 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair; |
| 5 baranie skóry barwione na czerwono i skóry z delfinów oraz drzewo akacjowe; | 5 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood; |
| 6 oliwę do świecznika, wonności do wyrobu oleju namaszczania i pachnących kadzideł; | 6 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense; |
| 7 kamienie onyksowe i inne drogie kamienie dla ozdobienia efodu i pektorału. | 7 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and the breastpiece. |
| 8 I uczynią Mi święty przybytek, abym mógł zamieszkać pośród was. | 8 "They shall make a sanctuary for me, that I may dwell in their midst. |
| 9 Budowę zaś przybytku i wykonanie wszelkich jego sprzętów przeprowadzicie dokładnie według tego, co ci ukażę. | 9 This Dwelling and all its furnishings you shall make exactly according to the pattern that I will now show you. |
| 10 I uczynią arkę z drzewa akacjowego; jej długość będzie wynosiła dwa i pół łokcia; jej wysokość półtora łokcia i jej szerokość półtora łokcia. | 10 "You shall make an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
| 11 I pokryjesz ją szczerym złotem wewnątrz i zewnątrz, i uczynisz na niej dokoła złote wieńce. | 11 Plate it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold around the top of it. |
| 12 Odlejesz do niej cztery pierścienie ze złta i przymocujesz je do czterech jej krawędzi: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa do drugiego jej boku. | 12 Cast four gold rings and fasten them on the four supports of the ark, two rings on one side and two on the opposite side. |
| 13 Rozkażesz zrobić drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. | 13 Then make poles of acacia wood and plate them with gold. |
| 14 I włożysz drążki te do pierścieni po obu bokach arki celem przenoszenia jej. | 14 These poles you are to put through the rings on the sides of the ark, for carrying it; |
| 15 Drążki pozostaną w pierścieniach arki i nie będą z nich wyjmowane. | 15 they must remain in the rings of the ark and never be withdrawn. |
| 16 I włożysz do arki świadectwo, które dam tobie. | 16 In the ark you are to put the commandments which I will give you. |
| 17 I uczynisz przebłagalnię ze szczerego złota: długość jej wynosić będzie dwa i pół łokcia, szerokość zaś półtora łokcia; | 17 "You shall then make a propitiatory of pure gold, two cubits and a half long, and one and a half cubits wide. |
| 18 dwa też cheruby wykujesz ze złota. Uczynisz zaś je na obu końcach przebłagalni. | 18 Make two cherubim of beaten gold for the two ends of the propitiatory, |
| 19 Jednego cheruba uczynisz na jednym końcu, a drugiego cheruba na drugim końcu przebłagalni. Uczynisz cheruby na końcach górnych. | 19 fastening them so that one cherub springs direct from each end. |
| 20 Cheruby będą miały rozpostarte skrzydła ku górze i zakrywać będą swymi skrzydłami przebłagalnię, twarze zaś będą miały zwrócone jeden ku drugiemu. I ku przebłagalni będą zwrócone twarze cherubów. | 20 The cherubim shall have their wings spread out above, covering the propitiatory with them; they shall be turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
| 21 Umieścisz przebłagalnię na wierzchu arki, w arce zaś złożysz świadectwo, które dam tobie. | 21 This propitiatory you shall then place on top of the ark. In the ark itself you are to put the commandments which I will give you. |
| 22 Tam będę się spotykał z tobą i sponad przebłagalni i spośród cherubów, które są ponad Arką świadectwa, będę z tobą rozmawiał o wszystkich nakazach, które dam za twoim pośrednictwem Izraelitom. | 22 There I will meet you and there, from above the propitiatory, between the two cherubim on the ark of the commandments, I will tell you all the commands that I wish you to give the Israelites. |
| 23 Uczynisz też stół z drzewa akacjowego; jego długość będzie wynosić dwa łokcie, jego szerokość jeden łokieć, a jego wysokość półtora łokcia. | 23 "You shall also make a table of acacia wood, two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high. |
| 24 Pokryjesz go szczerym złotem i uczynisz dokoła wieniec złoty. | 24 Plate it with pure gold and make a molding of gold around it. |
| 25 I uczynisz wokoło listwę na cztery palce szeroką i zrobisz wieniec złoty dokoła dla tej listwy. | 25 Surround it with a frame, a handbreadth high, with a molding of gold around the frame. |
| 26 Uczynisz następnie cztery pierścienie złote i przyprawisz je do czterech końców, gdzie się znajdują jego nogi. | 26 You shall also make four rings of gold for it and fasten them at the four corners, one at each leg, |
| 27 Blisko listwy będą się znajdować cztery pierścienie do włożenia w nie drążków do przenoszenia stołu. | 27 on two opposite sides of the frame as holders for the poles to carry the table. |
| 28 A zrobisz te drążki z drzewa akacjowego i pokryjesz je złotem. I będzie się przenosiło stół za ich pomocą. | 28 These poles for carrying the table you shall make of acacia wood and plate with gold. |
| 29 Uczynisz także misy i czasze, dzbanki i patery do składania ofiar płynnych. Uczynisz je ze szczerego złota. | 29 Of pure gold you shall make its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations. |
| 30 Będziesz zawsze kładł na stole przede Mną chleby pokładne. | 30 On the table you shall always keep showbread set before me. |
| 31 Zrobisz też świecznik ze szczerego złota. Z tej samej bryły wykujesz świecznik wraz z jego podstawą i jego trzonem; jego kielichy, pąki i kwiaty będą z jednej bryły. | 31 "You shall make a lampstand of pure beaten gold-its shaft and branches-with its cups and knobs and petals springing directly from it. |
| 32 Sześć ramion będzie wychodzić z jego boków; trzy ramiona świecznika z jednego jego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego jego boku. | 32 Six branches are to extend from the sides of the lampstand, three branches on one side, and three on the other. |
| 33 Trzy kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami będą na jednym ramieniu, i trzy kielichy z pąkami i kwiatami kształtu kwiatów migdałowych - na drugim ramieniu. Tak będzie na sześciu ramionach wychodzących ze świecznika. | 33 On one branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there are to be three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extend from the lampstand. |
| 34 Na świeczniku zaś będą cztery kielichy kształtu kwiatów migdałowych z pąkami i kwiatami. | 34 On the shaft there are to be four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
| 35 A pąk jeden będzie pod dwoma wychodzącymi z niego ramionami z jednej bryły i pąk jeden pod dwoma następnymi ramionami świecznika z jednej bryły. Tak niech będzie pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika. | 35 including a knob below each of the three pairs of branches that extend from the lampstand. |
| 36 Pąki te i ramiona będą wychodzić z samego świecznika i będą wykonane z jednej bryły szczerego złota. | 36 Their knobs and branches shall so spring from it that the whole will form but a single piece of pure beaten gold. |
| 37 I uczynisz siedem lamp, i ustawisz te lampy w ten sposób, ażeby oświecały tę stronę, która jest przed nimi. | 37 You shall then make seven lamps for it and so set up the lamps that they shed their light on the space in front of the lampstand. |
| 38 Szczypce też i naczynia do knotów uczynisz ze szczerego złota. | 38 These, as well as the trimming shears and trays, must be of pure gold. |
| 39 Z talentu szczerego złota należy wykonać świecznik i wszystkie przybory należące do niego. | 39 Use a talent of pure gold for the lampstand and all its appurtenances. |
| 40 Uważaj zaś pilnie, aby go wykonać według wzoru, jaki zobaczyłeś na górze. | 40 See that you make them according to the pattern shown you on the mountain. |