SCRUTATIO

Sabato, 22 novembre 2025 - Presentazione Beata Vergine Maria ( Letture di oggi)

1 Księga Kronik 1


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA RICCIOTTI
1 Adam, Set, Enosz,1 - Adamo, Set, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Henoch, Metuszelach, Lamek,3 Enoc, Matusale, Lamec,
4 Noe, Sem, Cham i Jafet.4 Noè, Sem, Cam e Jafet.
5 Synowie Jafeta: Gomer, Magog, Madaj, Jawan, Tubal, Meszek i Tiras.5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras;
6 Synowie Gomera: Aszkanaz, Rifat i Togarma.6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma;
7 Synowie Jawana: Elisza i Tarszisz, Kittim i Dodanim.7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Synowie Chama: Kusz, Misraim, Put i Kanaan.8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 Synowie Kusza: Seba, Chawila, Sabta, Rama i Sabteka. Synowie Ramy: Saba i Dedan.9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan.
10 Kusz [jeszcze] był ojcem Nimroda, który był pierwszym mocarzem na ziemi.10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra.
11 Misraim był ojcem Ludytów, Anamitów, Lehabitów, Naftuchitów,11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
12 Patrusytów, Kasluchitów i Kaftorytów, z których wyszli Filistyni.12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim.
13 Kanaan zaś był ojcem Sydona, swego pierworodnego, potem Cheta,13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo,
14 oraz Jebusyty, Amoryty, Girgaszyty,14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Chiwwity, Arkity, Synity,15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo,
16 Arwadyty, Semaryty i Chamatyty.16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo.
17 Synowie Sema: Elam, Aszszur, Arpachszad, Lud i Aram. [Synowie Arama]: Us, Chul, Geter i Meszek.17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc.
18 Arpachszad był ojcem Szelacha, a Szelach - Ebera.18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber.
19 Eberowi urodzili się dwaj synowie: imię jednego Peleg, gdyż za jego dni ziemia została podzielona, a imię brata jego - Joktan.19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan.
20 Joktan był ojcem Almodada, Szelefa, Chasarmaweta, Jeracha,20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 Hadorama, Uzala, Dikli,21 Adoram, Uzal, Decla,
22 Ebala, Abimaela, Saby,22 Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofira, Chawili i Jobaba. Wszyscy ci byli synami Joktana.23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo
24 Sem, Arpachszad, Szelach,24 Sem [generò] Arfaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,25 Eber, Faleg, Ragau,
26 Serug, Nachor, Terach,26 Serug, Nacor, Tare,
27 Abram, to jest Abraham.27 Abram. Costui è Abramo.
28 Synowie Abrahama: Izaak i Izmael.28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele
29 Oto ich rodowód: pierworodny Izmaela Nebajot, potem Kedar, Adbeel, Mibsam,29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam,
30 Miszma, Duma, Massa, Chadad, Tema,30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema,
31 Jetur, Nafisz i Kedma. Ci byli synami Izmaela.31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele.
32 Synowie Ketury, drugorzędnej żony Abrahama: porodziła ona Zimrana, Jokszana, Medana, Midiana, Jiszbaka i Szuacha. Synowie Jokszana: Saba i Dedan.32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 Synowie Midiana: Efa, Efer, Henoch, Abida i Eldaa. Wszyscy ci byli synami Ketury.33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura.
34 Abraham był ojcem Izaaka. Synowie Izaaka: Ezaw i Izrael.34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele.
35 Synowie Ezawa: Elifaz, Reuel, Jeusz, Jalam i Korach.35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core.
36 Synowie Elifaza: Teman, Omar, Sefi, Gatam, Kenaz, Timna i Amalek.36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Synowie Reuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza.37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza.
38 Synowie Seira: Lotan, Szobal, Sibeon, Ana, Diszon, Eser i Diszan.38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Synowie Lotana: Chori i Homam. Siostra Lotana: Timna.39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna.
40 Synowie Szobala: Alian, Manachat, Ebal, Szefi i Onam. Synowie Sibeona: Aja i Ana.40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison.
41 Synowie Any: Diszon. Synowie Diszona: Chamran, Eszban, Jitran i Keran.41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran.
42 Synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan. Synowie Diszana: Us i Aran.42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran.
43 Oto królowie, którzy panowali w kraju Edomu, zanim jakikolwiek król panował nad Izraelitami: Bela, syn Beora, a nazwa miasta jego: Dinhaba.43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba.
44 I umarł Bela, a królował w jego miejsce Jobab, syn Zeracha z Bosry.44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra.
45 Umarł Jobab i królował w jego miejsce Chuszam z kraju Temanitów.45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman.
46 Umarł Chuszam i królował w jego miejsce Hadad, syn Bedada, który poraził Madianitów na polach Moabu, a nazwa miasta jego Awit.46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit.
47 Umarł Hadad i królował w jego miejsce Samla z Masreki.47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca.
48 Umarł Samla i królował w jego miejsce Szaz Rechobot Nadrzecznego.48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume.
49 Umarł Szaul i królował w jego miejsce Baal-Chanan, syn Akbora.49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor.
50 Umarł Baal-Chanan i królował w jego miejsce Hadad, a nazwa miasta jego Pai, imię zaś jego żony Mehetabel, córki Matredy, córki Mezahaba.50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab.
51 Umarł też i Hadad. Naczelnikami szczepów Edomu byli: naczelnik Timna, naczelnik Alia, naczelnik Jetet,51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet,
52 naczelnik Oholibama, naczelnik Ela, naczelnik Pinon, naczelnik Kenaz, naczelnik Teman, naczelnik Mibsar,52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon,
53 naczelnik Magdiel, naczelnik Iram. Ci byli naczelnikami Edomu.53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar,
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom.