| 1 Oto rodowód potomków Adama. Gdy Bóg stworzył człowieka, na podobieństwo Boga stworzył go; | 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. |
| 2 stworzył mężczyznę i niewiastę, pobłogosławił ich i dał im nazwę "ludzie", wtedy gdy ich stworzył. | 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. |
| 3 Gdy Adam miał sto trzydzieści lat, urodził mu się syn, podobny do niego jako jego obraz, i dał mu na imię Set. | 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. |
| 4 A po urodzeniu się Seta żył Adam osiemset lat i miał synów oraz córki. | 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 5 Ogólna liczba lat, które Adam przeżył, była dziwięćset trzydzieści. I umarł. | 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. |
| 6 Gdy Set miał sto pięć lat, urodził mu się syn Enosz. | 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. |
| 7 A po urodzeniu się Enosza żył osiemset siedem lat i miał synów oraz córki. | 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 8 I umarł Set, przeżywszy ogółem dziewięćset dwanaście lat. | 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. |
| 9 Gdy Enosz miał dziewięćdziesiąt lat, urodził mu się syn Kenan. | 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. |
| 10 I żył Enosz po urodzeniu się Kenana osiemset piętnaście lat, i miał synów oraz córki. | 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 11 Enosz umarł, przeżywszy ogółem dziewięćset pięć lat. | 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. |
| 12 Gdy Kenan miał lat siedemdziesiąt, urodził mu się Mahalaleel. | 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. |
| 13 A po urodzeniu mu się Mahalaleela żył Kenan osiemset czterdzieści lat i miał synów i córki. | 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 14 I gdy Kenan przeżył ogółem dziewięćset dziesięć lat, umarł. | 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. |
| 15 Gdy Mahalaleel miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Jered. | 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. |
| 16 A po urodzeniu się Jereda żył osiemset trzydzieści lat i miał synów i córki. | 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 17 Gdy Mahalaleel miał ogółem osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat, umarł. | 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. |
| 18 Gdy Jered miał sto sześćdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn Henoch. | 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. |
| 19 A po urodzeniu się Henocha Jered żył osiemset lat i miał synów i córki. | 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 20 Jered przeżył ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata, i umarł. | 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. |
| 21 Gdy Henoch miał sześćdziesiąt pięć lat, urodził mu się syn Metuszelach. | 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. |
| 22 Henoch po urodzeniu się Metuszelacha żył w przyjaźni z Bogiem trzysta lat i miał synów i córki. | 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 23 Ogólna liczba lat życia Henocha: trzysta sześćdziesiąt pięć. | 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. |
| 24 Żył więc Henoch w przyjaźni z Bogiem, a następnie znikł, bo zabrał go Bóg. | 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. |
| 25 Gdy Metuszelach miał sto osiemdziesiąt siedem lat, urodził mu się syn Lamek. | 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. |
| 26 Po urodzeniu się Lameka żył jeszcze siedemset osiemdziesiąt dwa lata i miał synów i córki. | 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 27 Metuszelach umarł mając ogółem dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat. | 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. |
| 28 Gdy Lamek miał sto osiemdziesiąt dwa lata, urodził mu się syn. | 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, |
| 29 A dając mu imię Noe, powiedział: Ten niechaj nam będzie pociechą w naszej pracy i trudzie rąk naszych na ziemi, którą Pan przeklął. | 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« |
| 30 Lamek po urodzeniu się Noego żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i miał synów i córki. | 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
| 31 Umierając Lamek miał ogółem siedemset siedemdziesiąt siedem lat. | 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. |
| 32 A gdy Noe miał pięćset lat, urodzili mu się: Sem, Cham i Jafet. | 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |