Salmos 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos? | 1 ^^Псалом Давида.^^ Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное? |
2 Los reyes de la tierra se sublevan, y los príncipes conspiran contra el Señor y contra su Ungido: | 2 Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его. |
3 «Rompamos sus ataduras, librémonos de su yugo». | 3 'Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их'. |
4 El que reina en el cielo se sonríe; el Señor se burla de ellos. | 4 Живущий на небесах посмеется, Господь поругается им. |
5 Luego los increpa airadamente y los aterra con su furor: | 5 Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение: |
6 «Yo mismo establecí a mi Rey en Sión, mi santa Montaña». | 6 'Я помазал Царя Моего над Сионом, святою горою Моею; |
7 Voy a proclamar el decreto del Señor: El me ha dicho: «Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy | 7 возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя; |
8 Pídeme, y te daré las naciones como herencia, y como propiedad, los confines de la tierra. | 8 проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе; |
9 Los quebrarás con un cetro de hierro, los destrozarás como a un vaso de arcilla» | 9 Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника'. |
10 Por eso, reyes, sean prudentes; aprendan, gobernantes de la tierra. | 10 Итак вразумитесь, цари; научитесь, судьи земли! |
11 Sirvan al Señor con temor; | 11 Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом. |
12 temblando, ríndanle homenaje, no sea que se irrite y vayan a la ruina, porque su enojo se enciende en un instante. ¡Felices los que se refugian en él! | 12 Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути [вашем], ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. |