SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Ad Corinthios II 2


font
VULGATARevised Standard Version Catholic Edition
1 Statui autem hoc ipsum apud me, ne iterum in tristitia venirem ad vos.1 For I made up my mind not to make you another painful visit.
2 Si enim ego contristo vos : et quis est, qui me lætificet, nisi qui contristatur ex me ?2 For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
3 Et hoc ipsum scripsi vobis, ut non cum venero, tristitiam super tristitiam habeam, de quibus oportuerat me gaudere : confidens in omnibus vobis, quia meum gaudium, omnium vestrum est.3 And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
4 Nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas : non ut contristemini, sed ut sciatis, quam caritatem habeam abundantius in vobis.
4 For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
5 Si quis autem contristavit, non me contristavit : sed ex parte, ut non onerem omnes vos.5 But if any one has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure--not to put it too severely-- to you all.
6 Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus :6 For such a one this punishment by the majority is enough;
7 ita ut e contrario magis donetis, et consolemini, ne forte abundantiori tristitia absorbeatur qui ejusmodi est.7 so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
8 Propter quod obsecro vos, ut confirmetis in illum caritatem.8 So I beg you to reaffirm your love for him.
9 Ideo enim et scripsi, ut cognoscam experimentum vestrum, an in omnibus obedientes sitis.9 For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
10 Cui autem aliquid donastis, et ego : nam et ego quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi,10 Any one whom you forgive, I also forgive. What I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
11 ut non circumveniamur a Satana : non enim ignoramus cogitationes ejus.
11 to keep Satan from gaining the advantage over us; for we are not ignorant of his designs.
12 Cum venissem autem Troadem propter Evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,12 When I came to Troas to preach the gospel of Christ, a door was opened for me in the Lord;
13 non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis, profectus sum in Macedoniam.13 but my mind could not rest because I did not find my brother Titus there. So I took leave of them and went on to Macedonia.
14 Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo Jesu, et odorem notitiæ suæ manifestat per nos in omni loco :14 But thanks be to God, who in Christ always leads us in triumph, and through us spreads the fragrance of the knowledge of him everywhere.
15 quia Christi bonus odor sumus Deo in iis qui salvi fiunt, et in iis qui pereunt :15 For we are the aroma of Christ to God among those who are being saved and among those who are perishing,
16 aliis quidem odor mortis in mortem : aliis autem odor vitæ in vitam. Et ad hæc quis tam idoneus ?16 to one a fragrance from death to death, to the other a fragrance from life to life. Who is sufficient for these things?
17 non enim sumus sicut plurimi, adulterantes verbum Dei, sed ex sinceritate, sed sicut ex Deo, coram Deo, in Christo loquimur.17 For we are not, like so many, peddlers of God's word; but as men of sincerity, as commissioned by God, in the sight of God we speak in Christ.