Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Epistola di Santo Paulo alli Corinti 6


font
BIBBIA VOLGARENOVA VULGATA
1 Or dicesse alcuno di voi, abiendo a fare l' uno coll' altro, di stare di sentenza de' malvagi, e non maggiormente volere esser giudicato dalle sante persone?1 Audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iu dicari apudiniquos et non apud sanctos?
2 E non sapete che li santi giudicheranno di questo mondo? E se il mondo dee esser giudicato da voi, non è degna cosa che voi giudicate queste minori cose?2 An nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt?Et si in vobis iudicabitur mundus, indigni estis minimis iudiciis?
3 Non sapete voi, che noi giudicheremo li angioli? quanto maggiormente le cose del secolo?3 Nescitisquoniam angelos iudicabimus, quanto magis saecularia?
4 Adunque se voi averete a fare insieme giudicii secolari, le più contendibili [persone] che sieno tra voi (e le più cattive) ponete per vostri giudici.4 Saecularia igitur iudicia si habueritis, contemptibiles, qui sunt in ecclesia,illos constituite ad iudicandum?
5 A vostra vergona dico questo: se non è intra voi alcuno che possa giudicare intra l' uno fratello e l'altro?5 Ad verecundiam vestram dico! Sic non estinter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
6 Ma l'uno fratello e l'altro sì contende in giudicio (di piato); e questo fanno dinanzi a coloro che non son fedeli? (nè cristiani).6 Sed fratercum fratre iudicio contendit, et hoc apud infideles?
7 E così per certo il peccato è già al postutio in voi, quando voi piatite (insieme) tra voi. Perchè maggiormente non sostenete in pazienza la ingiuria e l'inganno?7 Iam quidem omninodefectio est vobis, quod iudicia habetis inter vosmetipsos! Quare non magisiniuriam accipitis, quare non magis fraudem patimini?
8 Ma voi per contrario fate le ingiurie e l' inganni; eziandio al vostro fratello (cristiano).8 Sed vos iniuriam facitiset fraudatis, et hoc fratribus!
9 E non sapete voi, che li malvagi non possederanno il regno di Dio? Non (siate ingannati e non) errate; chè nè li fornicatori, nè i servitori degl' idoli, nè gli adulteri,9 An nescitis quia iniqui regnum Dei nonpossidebunt? Nolite errare: neque fornicarii neque idolis servientes nequeadulteri neque molles neque masculorum concubitores
10 nè li molli, nè li sodomiti, nè li furi, nè li avari, nè l'imbriachi, nè li maledicenti, nè i rapitori non possederanno il regno di Dio.10 neque fures neque avari,non ebriosi, non maledici, non rapaces regnum Dei possidebunt.
11 E però voi fusti già di quelli cotali; e ora siete lavati e santificati nel nome del Signore nostro Iesù Cristo, e nel Spirito del nostro Dio.11 Et haec quidam fuistis. Sed abluti estis, sed sanctificati estis, sediustificati estis in nomine Domini Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri!
12 Tutte le cose son a me lecite a fare, ma tutte non si convengono di fare. Tutte le cose son a me lecite; ma io non sarò recato sotto signoria d' alcuno.12 “ Omnia mihi licent! ”. Sed non omnia expediunt. “ Omnia mihi licent!”. Sed ego sub nullius redigar potestate.
13 Il mangiare al ventre, e il ventre all' esca; ma Dio distruggerà l'uno e l'altra; ma il corpo, non alla fornicazione, ma al Signore, e il Signore al corpo.13 “ Esca ventri, et venter escis!”. Deus autem et hunc et has destruet. Corpus autem non fornicationi sedDomino, et Dominus corpori;
14 E Dio, che resuscitò il Signore, resusciterà noi della sua virtù.14 Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabitper virtutem suam.
15 E non sapete che li vostri corpi son membra di Cristo? Adunque torrai il membro di Cristo, farai membro di meretrice? Non piaccia a Dio.15 Nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt? Tollens ergo membraChristi faciam membra meretricis? Absit!
16 E non sapete che colui che si accosta alla meretrice, sì diventa uno corpo con lei? Chè dice la Scrittura, che saranno due in una carne.16 An nescitis quoniam, qui adhaeretmeretrici, unum corpus est? “ Erunt enim, inquit, duo in carne una ”.
17 E quelli che s'accosta a Dio, sì è uno spirito.17 Quiautem adhaeret Domino, unus Spiritus est.
18 Fuggite la fornicazione; chè ogni peccato che farà l'uomo, sì è fuori del corpo; ma quelli che fa fornicazione, sì pecca nel suo corpo.18 Fugite fornicationem! Omnepeccatum, quodcumque fecerit homo, extra corpus est; qui autem fornicatur, incorpus suum peccat.
19 E non sapete che le membra vostre son templo del Spirito Santo, il quale è in voi, che l'avete da Dio, e voi non siete vostri?19 An nescitis quoniam corpus vestrum templum est SpiritusSancti, qui in vobis est, quem habetis a Deo, et non estis vestri?
20 Imperò che sete comprati di grande prezzo. Adunque glorificate e portate Dio nel vostro corpo.20 Empti enimestis pretio! Glorificate ergo Deum in corpore vestro.