Scrutatio

Giovedi, 15 maggio 2025 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 14


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 In quel tempo Erode tetrarca (cioè principe della quarta parte di Iudea) udì la fama di Iesù.1 בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע
2 E disse ai suoi servi: questo è Ioanne Battista; egli è suscitato da morte, e però in lui òperansi le virtù.2 ויאמר אל נעריו זה הוא יוחנן המטביל והוא קם מן המתים על כן הגבורות פעלות בו
3 Onde Erode tenette Ioanne, e legollo; e puoselo in prigione, per amore di Erodiade mogliere di suo fratello.3 כי הורדוס תפש את יוחנן ויאסרהו וישימהו בבית הסהר בגלל הורודיה אשת פילפוס אחיו
4 Imperò che Ioanne li diceva: a te non è lecito avere ella (come mogliere).4 כי יוחנן אמר אליו לא נכון היתה לך לאשה
5 E volendolo uccidere, temette il popolo; imperò che il tenevano come profeta.5 ויבקש המיתו אך ירא את ההמון כי לנביא חשבו אתו
6 Onde, il giorno di natale di Erode, la figliuola di Erodiade saltò in mezzo (come danzasse), e lei piacque a Erode.6 ויהי ביום הלדת הורדוס ותרקד בת הורודיה בתוכם ותיטב בעיני הורדוס
7 Di che egli sì le promesse con giuramento di darle tutto quello che lei li addomandasse.7 וישבע לה ויאמר מה תשאל נפשך ואתן לך
8 E quella, ammaestrata prima dalla madre, disse: a me dona quivi nel piattello il capo di Ioanne Battista.8 ואמה שמה את הדברים בפיה ותשאל לאמר תנה לי פה בקערה את ראש יוחנן המטביל
9 E il re fu (molto) contristato; ma per rispetto del giuramento, e di coloro che insieme erano a sedere nel convito, comandò che gli fusse dato.9 ויעצב המלך אך בעבור השבועה והמסבים עמו צוה לתת לה
10 E mandò, e decollò Ioanne nella prigione.10 וישלח וישא את ראש יוחנן מעליו בבית הסהר
11 E fu portato il capo nel piattello, e dato alla fanciulla; e quella il portò alla sua madre.11 ויביאו את ראשו בקערה ויתנו לנערה ותביאהו אל אמה
12 E andorono li suoi discepoli, e tolsero il corpo e seppellironlo; e ritornati annunciarono a Iesù.12 ויגשו תלמידיו וישאו את גויתו ויקברוה וילכו ויגידו לישוע
13 La qual cosa avendo udita Iesù, partissi quindi con la navicula, e andò nel luogo deserto da parte; e le turbe, avendo udito questo, dalle città seguitoronlo a piedi.13 ויהי כשמעו את זאת ויסר משם באניה אל מקום חרבה לבדד וישמעו המון העם וילכו אחריו ברגליהם מן הערים
14 E uscendo vide una molta turba, ed ebbeli misericordia, e sanò loro infermi.14 ויצא ישוע וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם וירפא את החלשים אשר בהם
15 Ma fatto il vespero, andorono a lui li suoi discepoli, dicendo: il luogo è deserto, e già gli è passata l'ora; licenzia le turbe, acciò vadino nelle castella, e che si comprino de' cibi.15 ויהי לפנות ערב ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו המקום חרב וגם נטה היום שלחה את המון העם וילכו אל הכפרים לקנות להם אכל
16 Disseli Iesù: non bisogna ch' essi vadino; dateli voi da mangiare.16 ויאמר אליהם אינם צריכים ללכת תנו אתם להם לאכל
17 Quelli li risposero: quivi non abbiamo, salvo cinque pani e due pesci.17 ויאמרו אליו אין לנו פה כי אם חמשת ככרות לחם ושני דגים
18 Ed egli sì li disse: portàtemeli costì.18 ויאמר הביאום אלי הלם
19 E comandando che fossero posti a sedere sopra il fieno, tolti li cinque pani e' due pesci, sguardando in cielo, sì li benedicette, e ruppelli, e detteli alli discepoli; e li discepoli li dettero alle turbe.19 ויצו את העם לשבת על הדשא ויקח את חמשת ככרות הלחם ואת שני הדגים וישא עיניו השמימה ויברך ויפרס ויתן את הלחם לתלמידים והתלמידים נתנו לעם
20 E tutti mangiorono, e furono saturati; e tolsero le reliquie, che furono dodici coffe piene.20 ויאכלו כלם וישבעו וישאו מן הפתותים הנותרים שנים עשר סלים מלאים
21 E il numero delli manucatori furono cinque milia uomini, eccetto le femine e li fanciulli.21 והאכלים היו כחמשת אלפי איש מלבד הנשים והטף
22 E incontanente comandò [Iesù], che li discepoli ascendessero nella navicella, e che andassero innanzi a lui oltre il mare, insino ch' egli licenziasse le turbe.22 ויאץ ישוע בתלמידיו לרדת באניה לעבר לפניה אל עבר הים עד אשר ישלח את העם
23 E licenziata la turba, salì sul monte solo a orare; e fatto il vespero, era lui solo.23 ואחרי שלחו את העם עלה ההרה בדד להתפלל ויהי ערב והוא לבדו שמה
24 Ma la navicella era in mezzo del mare, ed era dibattuta (e transportata) dall' onde; imperò che era tempesta, e aveano fortuna.24 והאניה הלכה בתוך הים ותטרף מן הגלים כי הרוח לנגדה
25 E in su la quarta vigilia della notte, andava Iesù a loro, andando sopra il mare.25 ויהי באשמרת הרביעית ויבא אליהם ישוע מתהלך על פני הים
26 E vedendolo i discepoli andare sopra il mare, turboronsi, e pensavano ch' egli fusse una fantasima; ma per la grande paura incominciorono a gridare.26 והתלמידים בראתם אותו מתהלך על פני הים נבהלו לאמר מראה רוח הוא ויצעקו מפחד
27 E incontinente Iesù parlò a loro, e disse: abbiate fidanza, ch' io sono; non vi bisogna temere.27 וידבר ישוע פתאם אליהם חזקו כי אני הוא אל תיראו
28 Rispose Pietro e disse: se tu sei, comanda ch' io venga a te sopra l'acqua.28 ויען פטרוס ויאמר אליו אם אתה הוא אדני צוה נא כי אבא אליך על המים
29 E Iesù disse: vieni. E Pietro uscitte della navicella, e andava sopra l'acqua per andare a Iesù.29 ויאמר בוא וירד פטרוס מן האניה ויתהלך על המים לבוא אל ישוע
30 Ma aveva il vento contrario, e cominciò a temere (e impaurire); imperò che cominciava andare sotto; e gridò e disse: Signore, salvami.30 ויהי כראתו את הרוח כי חזקה היא ויירא ויחל לטבע ויצעק לאמר אדני הושיעני
31 E Iesù incontanente distese la mano, e preselo, e disseli: uomo di poca fede, perchè hai dubitato?31 וימהר ישוע לשלח את ידו ויחזק בו ויאמר אליו קטן האמונה למה לחק לבך
32 E come Iesù fu montato in su la navicella, il vento cessò.32 הם עלו אל האניה והרוח שככה
33 E coloro ch' erano nella navicella, vedendo questo, sì lo adororono, e dicevano: veramente questo egli è figliuolo di Dio.33 ואנשי האניה נגשו וישתחוו לו לאמר באמת בן אלהים אתה
34 E quando ebbero passato il mare, vennero nella terra di Genesar.34 ויעברו את הים ויבאו ארצה גניסר
35 Conoscendolo adunque gli uomini di quel luogo, mandorono [in] tutta quella regione, e appresentoronli tutti li infermi.35 ויכירו אתו אנשי המקום ההוא וישלחו אל כל סביבותיהם ויביאו אליו את כל החולים
36 E pregavanlo che solamente toccassero l' orlo della sua vestimenta; e ogni uomo che il toccorono furono fatti salvi (e sani).36 ויבקשו ממנו כי יגעו רק בציצת בגדו וכל הנגעים נושעו