SCRUTATIO

Venerdi, 27 giugno 2025 - San Rodolfo ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
BIBBIA VOLGAREEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Parlò Iddio a Moisè, e disse:1 Der Herr sprach zu Mose:
2 Comanda ai figliuoli d'Israel, e di loro: quando voi entrerete nella terra Canaan, e averetela per possessione, terminaretela in questo modo.2 Befiehl den Israeliten und sag ihnen, wenn ihr nach Kanaan kommt: Das ist das Land, das euch als erblicher Besitz zufällt, Kanaan in seinen jetzigen Grenzen.
3 La parte del mezzo di incomincerà dalla solitudine di Sin, la quale si è presso ad Edom; e averae i termini di ricontro all'oriente del mare salsissimo;3 Eure Südgrenze soll von der Wüste Zin aus an Edom entlang verlaufen, und zwar soll sie vom Ende des Salzmeers im Osten ausgehen.
4 e conchiuderanno la parte australe per l'ascendere del scorpione, sì che passi in Senna e pervengane al mezzogiorno insino a Cadesbarne; é i confini verranno dalla villa che si chiama Ador, e torneranno insino ad Asemona.4 Dann soll eure Grenze südlich des Skorpionenpasses sich bis Zin erstrecken. Ihre Ausläufer sollen bis südlich von Kadesch-Barnea reichen. Von dort soll sie sich bis Hazar-Addar und bis Azmon hinziehen.
5 E anderà per circuito d'Asemona insino al torrente d'Egitto, e alla ripa del mare grande finirà.5 Von Azmon soll die Grenze zum Grenzbach Ägyptens abbiegen und die Ausläufer der Grenze sollen bis zum Meer reichen.
6 La parte dell' occidente incomincerà dal mare grande, e in esso finirà, e serrarassi.6 Eure Grenze im Westen soll das Große Meer mit seinem Strand sein. Das sei eure Westgrenze.
7 Dalla parte di settentrione i termini incominceranno dal mare grande, e perverranno insino al monte altissimo;7 Das sei eure Nordgrenze: Vom Großen Meer sollt ihr euch eine Linie bis zum Berg Hor abstecken,
8 dal quale verranno in Emat insino al termine di Sedada;8 und vom Berg Hor eine Linie bis Lebo-Hamat. Die Ausläufer dieser Grenze sollen bis Zedad reichen.
9 e li confini anderanno insino a Zefrona e alla villa Enan: questi saranno i termini dalla parte d'aquilone.9 Dann soll die Grenze weitergehen bis Sifron und ihre Ausläufer sollen bis Hazar-Enan reichen. Das sei eure Nordgrenze.
10 E di là termineranno i confini dalla parte d'oriente, e dalla villa di Enan insino a Sefama.10 Als Ostgrenze sollt ihr eine Linie von Hazar-Enan bis Schefam abstecken.
11 E di Sefama discenderanno i termini in Rebla incontro al fonte di Dafnim; e indi verranno insino incontro all'oriente al mare di Ceneret;11 Von Schefam soll die Grenze nach Ribla östlich von Ajin hinuntersteigen. Dann soll die Grenze zum Rand des Gebirges östlich des Sees von Kinneret hinuntergehen.
12 e anderanno insino al Giordano, e all'ultimo insino al mare salso, e ivi finirà. Questa è la terra che possederete con tutto il suo circuito.12 Dann soll die Grenze zum Jordan hinunterführen und ihre Ausläufer sollen bis zum Salzmeer reichen. Das seien die Grenzen rings um euer Land.
13 Comandò Moisè ai figliuoli d'Israel, e disse loro: questa è la terra che voi possederete, partendola per sorti, perciò che comandò Iddio che fosse data a nove tribù e ad una mezza tribù.13 Da befahl Mose den Israeliten: Das ist das Land, das ihr durch das Los als Erbbesitz verteilen sollt. Der Herr hat befohlen, es den neuneinhalb Stämmen zu geben;
14 La tribù de' figliuoli di Ruben per tutte le sue famiglie, e la tribù de' figliuoli di Gad con tutto il suo numero delle sue cognazioni, e la mezza tribù di Manasse,14 denn der Stamm der Rubeniter mit seinen Sippen und der Stamm der Gaditer mit seinen Sippen und der halbe Stamm Manasse haben ihren Erbbesitz schon erhalten.
15 tolsero la loro parte di là dal Giordano, di rincontro a Gerico, dalla parte di oriente.15 Diese zweieinhalb Stämme haben ihren Erbbesitz jenseits des Jordan erhalten, östlich von Jericho.
16 E Iddio disse a Moisè:16 Der Herr sprach zu Mose:
17 Questi sono i nomi di coloro che divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Iosuè figliuolo di Nun,17 Das sind die Namen der Männer, die das Land unter euch verteilen sollen: der Priester Eleasar und Josua, der Sohn Nuns.
18 e tutti i principi, ciascuno secondo la sua tribù.18 Außerdem nehmt zur Verteilung des Landes je einen führenden Mann aus jedem Stamm hinzu!
19 De' quali i nomi si chiamarono così: della tribù di Giuda, Caleb figliuolo di Iefone;19 Das sind die Namen dieser Männer: für den Stamm Juda Kaleb, der Sohn Jefunnes;
20 della tribù di Simeon, Samuel figliuolo di Ammiud;20 für den Stamm der Simeoniter Schemuël, der Sohn Ammihuds;
21 della tribù di Beniamin, Elidad figliuolo di Caselon;21 für den Stamm Benjamin Elidad, der Sohn Kislons;
22 della tribù de' figliuoli di Dan, Bocci figliuolo di Iogli;22 für den Stamm der Daniter der Anführer Bukki, der Sohn Joglis;
23 de' figliuoli di Iosef, della tribù di Manasse, Anniel figliuolo di Efod;23 bei den Josefstämmen für den Stamm der Manassiter der Anführer Hanniël, der Sohn Efods,
24 della tribù di Efraim, Camuel figliuolo di Seftan;24 und für den Stamm der Efraimiter der Anführer Kemuël, der Sohn Schiftans;
25 della tribù di Zabulon, Elisafan figliuolo di Farnac;25 für den Stamm der Sebuloniter der Anführer Elizafan, der Sohn Parnachs;
26 della tribù di Issacar, il duca Faltiel figliuolo di Ozan;26 für den Stamm der Issachariter der Anführer Paltiël, der Sohn Asans;
27 della tribù di Aser, Aiud figliuolo di Salomi;27 für den Stamm der Ascheriter der Anführer Ahihud, der Sohn Schelomis;
28 della tribù di Neftali, Fedael figliuolo di Ammiud.28 für den Stamm der Naftaliter der Anführer Pedahel, der Sohn Ammihuds.
29 E questi sono coloro a cui comandò Iddio, che dividessero la terra di Canaan ai figliuoli d'Israel.29 Das waren die Männer, die der Herr dazu verpflichtete, in Kanaan den Israeliten ihren Erbanteil zuzuteilen.