| 1 E menommi nel cammino di fuori per la via che conduce all' aquilone, e menommi nel luogo dove si riponea la moneta, il quale era verso lo edificio separato, e verso lo tempio dalla parte aquilonare. | 1 ܘܐܦܩܢܝ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܠܐܘܪܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܐܥܠܢܝ ܠܐܟܣܕܪܐ ܕܠܘܩܒܠ ܓܙܝܪܬܐ ܘܠܘܩܒܠ ܒܢܝܢܐ ܓܪܒܝܝܐ |
| 2 E avea nella faccia, dove era la porta aquilonare, per lunghezza cento cubiti, e per larghezza cinquanta cubiti, | 2 ܠܘܩܒܠ ܐܘܪܟܐ ܕܐ̈ܡܐ ܕܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܘܦܬܝܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ |
| 3 verso venti cubiti del cammino di dentro, e verso il pavimento selicato di pietre del cammino di fuori, dove era uno portico congiunto a uno portico tripartito. | 3 ܠܘܩܒܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ ܘܠܘܩܒܠ ܕܪ̈ܓܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܕܒܢܝܢ ܚܕ ܥܠ ܚܕ ܥܠ ܬܠܬܐ ܕܪ̈ܝܢ |
| 4 E dinanzi ai luoghi, dove si riponea la pecunia, era una deambulazione di dieci cubiti per larghezza, la quale si voltava verso la via di uno cubito, la qual era di dentro. E le porte delli luoghi dove si riponea la pecunia di verso all' aquilone, | 4 ܘܩܕܡ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܒܝܬ ܗܠܟܬܐ ܥܣܪ̈ ܐ̈ܡܝܢ ܦܬܝܐ ܘܐܘܪܟܐ ܡܐܐ ܐ̈ܡܝܢ ܘܬܪܥܐ ܕܒܝܬ ܗܠܟܬܐ ܠܓܪܒܝܐ |
| 5 dove erano quelli luoghi edificati, verso la parte superiore, erano più basse; però che sosteneano i portici, i quali erano sopra quelli delle parti inferiori e medie dello edificio. | 5 ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܥ̈ܠܝܬܐ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗ̈ܘܝ ܡܛܠ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܗܘܘ ܒܗܝܢ ܕܪ̈ܓܐ |
| 6 Erano anco luoghi divisi in tre parti, e non aveano colonne, come erano le colonne delli cammini; e però (i cenaculi) sopra avanzavano alle parti inferiori e medie cinquanta cubiti. | 6 ܡܬ̈ܠܬܢ ܗ̈ܘܝ ܓܝܪ ܘܠܝܬ ܗܘܘ ܠܗܝܢ ܥܡ̈ܘܕܐ ܐܝܟ ܥܡ̈ܘܕܐ ܕܕܪܬܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܙܥܘܪ̈ܝܢ ܗ̈ܘܝ ܡܢ ܬܚ̈ܬܝܬܐ ܘܡܢ ܡܨܥܝ̈ܬܐ |
| 7 Ed il deambulatorio di fuori secondo l'ordine de gazofilacii, i quali erano nella via della camera di fuori, era dinanzi ai gazofilacii; la lunghezza sua era di cinquanta cubiti. | 7 ܘܒܐܣܬܐ ܕܠܒܪ ܕܠܘܩܒܠ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܐܘܪܟܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ |
| 8 Per che la lunghezza de' gazofilacii della camera di fuori era di cinquanta cubiti, e la lunghezza dinanzi alla faccia del tempio era di cento cubiti. (Nota che il gazofilacio sì è uno luogo da riporre le monete e i tesori). | 8 ܡܛܠ ܕܐܘܪܟܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܘܠܘܩܒܠ ܗܝܟܠܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ |
| 9 Ed era sotto questi gazofilacii uno introito dalla parte dell' oriente per lo quale si entrava nei gazofilacii dalla parte del cammino di fuori. | 9 ܘܬܪܥܐ ܕܐܟܣܕܪܐ ܕܡܥܠܢܐ ܡܕܢܚܝܐ ܕܥܐ̇ܠ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ |
| 10 Nella latitudine del deambulatorio del cammino, il quale era verso la via orientale, alla faccia dello edificio separato, ed erano dinanzi allo edificio li gazofilacii. | 10 ܒܦܬܝܗ̇ ܕܐܣܬܐ ܕܕܪܬܐ ܡܥܠܢܐ ܡܕܢܚܝܐ ܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝܢܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ |
| 11 E la via dinanzi alle faccie loro secondo la similitudine degli gazofilacii, i quali erano nella via dell' aquilone; e la loro larghezza era secondo la loro lunghezza; e tutte le sue entrate, e le similitudini, e li loro usci, | 11 ܘܐܘܪܚܐ ܩܕܡܝܗܝܢ ܘܚܙܘܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܐܘܪܟܗܝܢ ܐܝܟ ܦܬܝܗܝܢ ܘܟܠܗܘܢ ܡܦܩܢ̈ܝܗܝܢ ܘܡܥ̈ܠܢܝܗܝܢ ܘܚܙܘܗܝܢ ܘܬܪ̈ܥܝܗܝܢ |
| 12 erano alla similitudine de' gazofilacii i quali erano nella via che ragguarda all' austro; e aveano uno uscio nel capo della via, la quale via era dinanzi al portico separato a quelli ch' entravano per la via Orientale. | 12 ܐܝܟ ܬܪ̈ܥܐ ܕܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܬܪܥܐ ܒܪܝܫ ܐܘܪܚܐ ܐܘܪܚܐ ܒܐ̈ܦܝ ܐܣܬܐ ܕܒܐܘܪܚܐ ܕܢܚܠܐ ܡܕܢܚܝܐ ܐܝܟ ܕܐܬ̇ܐ |
| 13 E dissemi: li gazofilacii dalla parte aquilonare, e li gazofilacii dalla parte australe, i quali sono dinanzi allo edificio separato, sono gazofilacii santi negli quali si vestono i sacerdoti, i quali s'approssimano alla casa nelle cose sante de' santi; ivi porranno le cose sante de' santi, e la oblazione per lo peccato e per lo mancamento; però che lo luogo è santo. | 13 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܓܪܒܝܐ ܘܐܟܣܕܪ̈ܐ ܕܬܝܡܢܐ ܕܩܕܡ ܓܙܝܪܬܐ ܗܠܝܢ ܐ̈ܢܝܢ ܐܟܣܕܪ̈ܐ ܐܬܪ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܡܩܪ̈ܒܝܢ ܠܡܪܝܐ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܬܡܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܩܕܘܫ ܩ̈ܘܕܫܐ ܘܣܡܝܕܐ ܘܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܡܛܠ ܕܐܬܪܐ ܗܘ ܩܕܝܫܐ |
| 14 Ma quando li sacerdoti saranno entrati, non usciranno delli luoghi santi nell' atrio di fuori; e ivi riporranno le sue vestimenta, nelle quali ministrano, però che sono sante; e vestirannosi di altri vestimenti, e così usciranno al popolo. | 14 ܘܡܐ ܕܥܐ̇ܠܝܢ ܟܗ̈ܢܐ ܠܐ ܢܦܩ̇ܝܢ ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܠܕܪܬܐ ܒܪܝܬܐ ܐܠܐ ܬܡܢ ܣܝ̇ܡܝܢ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ ܗ̇ܢܘܢ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܗܘܢ ܡܛܘܠ ܕܩܘܕܫܐ ܐܢܘܢ ܘܠܒ̇ܫܝܢ ܡܐ̈ܢܐ ܐ̈ܚܪܢܐ ܘܡܩܪܒܝܢ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܚܠܦ ܥܡܐ |
| 15 E quando ebbe compiuto le misure della casa di dentro, menommi per la via della porta che ragguarda alla via orientale, e misurolla d'ogni canto per lo circuito. | 15 ܘܫܠܡ ܡ̈ܘܫܚܬܗ ܕܒܝܬܐ ܓܘܝܐ ܘܐܦܩܢܝ ܠܐܘܪܚܐ ܕܬܪܥܐ ܕܚܐܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܡܫܚܗ ܟܕ ܚܕܪ |
| 16 E misuroe la parte che era contra il vento orientale collo calamo di misura, cinquecento calami col calamo di misura per lo circuito. | 16 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܡܕܢܚܐ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ |
| 17 E misuroe la parte che era contra il vento aquilonare collo calamo di misura per circuito, cinquecento calami. | 17 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܓܪܒܝܐ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܟܕ ܚܕܪ |
| 18 E alla parte dello vento australe misurò collo calamo di misura per circuito, cinquecento calami. | 18 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ |
| 19 E alla parte del vento occidentale misuroe collo calamo di misura, cinquecento calami. | 19 ܘܡܫܚ ܠܪܘܚܐ ܕܡܥܪܒܐ ܚܡܫܡܐܐ ܩ̈ܢܝܢ ܒܩܢܝܐ ܕܡܫܘܚܬܐ |
| 20 E a questo modo misuroe tutte le parti del muro che ragguardano ai quattro venti per lo circuito, per lunghezza di cinquecento cubiti, e per larghezza di cinquecento cubiti, dividendo fra il santuario e il luogo del vulgo. | 20 ܠܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܘܗܝ ܡܫܚܗ ܘܫܘܪܐ ܟܕ ܚܕܪ ܐܘܪܟܗ ܚܡܫܡܐܐ ܘܦܬܝܗ ܚܡܫܡܐܐ ܕܢܦܪܘܫ ܒܝܬ ܩܘܕܫܐ ܠܚܘܠܐ |