Ecclesiastico 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLIA |
---|---|
1 Simeone, figliuolo di Onia, grande sacerdote, che in sua vita levoe (e inalzoe) la casa, e nelli di suoi fortificoe il tempio. | 1 Simón, hijo de Onías, fue el sumo sacerdote que en su vida reparó la Casa, y en sus días fortificó el santuario. |
2 E l'altezza del tempio fu fondata da lui, doppia edificazione, e li alti muri del tempio. | 2 El echó los cimientos de la altura doble, del alto contrafuerte de la cerca del Templo. |
3 Nelli suoi dì abbondarono li pozzi delle acque, e come mare s'empirono oltra modo. | 3 En sus días fue excavado el depósito de agua, un estanque como el mar de ancho. |
4 Il quale curoe la gente sua, e liberolla da perdizione. | 4 El cuidó de su pueblo para evitar su ruina y fortificó la ciudad contra el asedio. |
5 Il quale antivalse in amplificare la cittade, il quale acquistoe fama nella conversazione della gente; e si amplioe l'entrata della casa e dello atrio. | 5 ¡Que glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía de la casa del velo! |
6 Sì come stella mattutina in mezzo della nuvola, e sì come luna piena nelli dì suoi luce. | 6 Como el lucero del alba en medio de las nubes, como la luna llena, |
7 E sì come sole risplendente, così colui risplendette (e riluce) nel tempio di Dio. | 7 como el sol que brilla sobre el Templo del Altísimo, como el arco iris que ilumina las nubes de gloria, |
8 E sì come l'arco del cielo risplendendo nelli nuvoli della gloria, e sì come il fiore della rosa nelli dì della primavera, e sì come li gigli che sono nel transito dell' acqua, e sì come incenso rendente odore nelli di della state. | 8 como flor del rosal en primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en verano, |
9 E sì come fuoco chiaro, e sì come incenso ardente nel fuoco. | 9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado de toda clase de piedras preciosas, |
10 E sì come vasello d'oro sodo, ornato d'ogni pietra preziosa. | 10 como olivo floreciente de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes. |
11 E come uliva pollulante, e sì come cipresso levandosi in alto, in togliendo esso stola di gloria, e in vestirsi in compimento di virtù. | 11 Cuando se ponía la vestidura de gala y se vestía sus elegantes ornamentos, al subir al santo altar, llenaba de gloria el recinto del santuario. |
12 Nella salita dell' altare santo, diede coprimento, gloria di santitade. | 12 Y cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes, él mismo de pie junto al hogar del altar, y en torno a él la corona de sus hermanos, como brotes de cedros en el Líbano; le rodeaban como tallos de palmera |
13 In tòrre le parti di mano del sacerdote, elli stando a lato all' altare, intorno a lui la corona dei fratelli fue sì come piantagione di cedro in monte Libano. | 13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, en presencia de toda la asamblea de Israel. |
14 Così stettono intorno a lui come rami di palma, e tutti li figliuoli di Aaron nella gloria sua. | 14 Y cuando cumplía el ministerio de los altares ordenando la ofrenda del Altísimo Todopoderoso, |
15 L'offerta del Signore nelle loro mani, dinanzi a ogni sinagoga d' Israel; e spandendo nello altare, in compimento del sacrificio, amplificare la oblazione del re sublime. | 15 alargaba su mano a la copa, hacía la libación del jugo de racimo, y lo derramaba al pie del altar, como calmante aroma al Altísimo Rey universal. |
16 Porse la mano sua nel sacrificio, e bevè del sangue dell' uva. | 16 Entonces prorrumpían en gritos los hijos de Aarón, tocaban con sus trompetas de metal batido, hacían oír su sonido imponente, como memorial delante del Altísimo. |
17 Gittoe nel fondamento dello altare odore divino allo eccelso principe. | 17 Todo el pueblo entonces de repente, en masa, caía rostro en tierra, para adorar a su Señor, al Todopoderoso, Dios Altísimo. |
18 Allora gridarono li figliuoli di Aaron, e sonarono le trombe, e in ricordanza feciono udire grande voce dinanzi da Dio. | 18 Y los salmistas también le alababan con sus voces, el son vibrante formaba una dulce melodía. |
19 Allora il popolo tutto insieme si studiarono, e caddono bocconi in terra ad adorare Iddio suo, e a pregare l' Onnipotente Iddio eccelso. | 19 Y suplicaba el pueblo al Señor Altísimo, orando ante el Misericordioso, hasta que terminaba la ceremonia del Señor y concluía su liturgia. |
20 E amplificarono li cantori nelle voci sue; ed è fatto suono pieno di suavitade nella grande casa. | 20 Entonces bajaba y elevaba sus manos sobre toda la asamblea de los hijos de Israel, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su nombre. |
21 E pregò il popolo Iddio eccelso, insino a tanto che fue compiuto l'onore del Signore; e compierono l'onore nel dono suo. | 21 Y por segunda vez todos se postraban para recibir la bendición del Altísimo. |
22 Allora discendendo levoe le mani verso tutta la radunanza de' figliuoli d' Israel, a dare gloria a Dio delle lingue loro, e gloriarsi nel nome suo. | 22 Y ahora bendecid al Dios del universo, el que por todas partes hace grandes cosas, el que exaltó nuestros días desde el seno materno, y que nos trata según su misericordia. |
23 E ricominciò l'orazione sua, volendo mostrare la virtù di Dio. | 23 Que nos dé contento de corazón, y que haya paz en nuestros días en Israel por los siglos de los siglos. |
24 E più adorò Iddio di tutti, il quale fece grandi cose in ogni terra, il quale crebbe li dì nostri dal ventre della madre nostra, e fece con noi secondo la sua misericordia. | 24 Que su misericordia sea fiel con nosotros y en nuestros días nos rescate. |
25 Diaci gioconditade del cuor nostro, e a fare pace nelli di nostri in Israel per sempre mai. | 25 Hay dos naciones que mi alma detesta, y la tercera ni siquiera es nación: |
26 Israel, credi essere con noi la misericordia di Dio, acciò ch' elli [ci] liberi nelli dì suoi. | 26 los habitantes de la montaña de Seír, los filisteos y el pueblo necio que mora en Siquem. |
27 Due genti odia l' anima mia; la terza non è gente la quale io abbia odiata; | 27 Instrucción de inteligencia y ciencia ha grabado en este libro Jesús, hijo de Sirá, Eleazar, de Jerusalén, que vertió de su corazón sabiduría a raudales. |
28 Coloro che seggono in monte Seir, i Filistei, il stolto popolo che abita in Sichem. | 28 Feliz quien repase esto a menudo; el que lo ponga en su corazón se hará sabio. |
29 Dottrina di sapienza e disciplina scrisse in questo libro Iesù, figliuolo di Sirac di Ierusalem, il quale rinnovoe la sapienza del suo cuore. | 29 Y si lo practica, para todo será fuerte, porque la huella que sigue es la luz del Señor. |
30 Beato colui che conversa in questi beni; colui che li metterae nel cuore suo, sarà savio sempre. | |
31 Se egli farae queste cose, varrae a tutte le cose; però che la luce di Dio sì è sua guida. |