1 La memoria di Iosia in compimento d' odore è fatta opera d'unguentario. | 1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet. |
2 In ogni bocca, sì come miele, indolcirae la sua memoria, e sì come musica nel convito del vino. | 2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols. |
3 Elli fue dirizzato divinamente nella penitenza della gente, e tolse via l'abominazione della crudeltade. | 3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue. |
4 E governoe al Signore il cuore suo, e nelli di delli peccatori sì fortificoe la pietade. | 4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end. |
5 Eccetti David ed Ezechia e Iosia, tutti li re commisono peccato. | 5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation |
6 Però che li. (potenti) re di Giuda abbandonarono la legge dell' Altissimo, (li re di Giuda mancorono), e dispregiarono il timore di Dio. | 6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold; |
7 Egli dierono lo regno suo alli strani, e la gloria sua alla straniera gente. | 7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant. |
8 Accesono la eletta cittade della santità, e feciono deserte le vie sue nella mano di Ieremia. | 8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot; |
9 Male trattarono colui il quale fue nel ventre della madre consecrato profeta (e fue ordinato da Dio) a travagliare, perdere, e da capo edificare e rinnovare. | 9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path. |
10 Ezechiel (in visione) vide il conspetto della gloria, la quale il Cherubino li mostroe nel carro. | 10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope. |
11 Elli commemorò li nimici nella piova (commise), e di bene fare a coloro che mostrarono diritte vie. | 11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand, |
12 E l'ossa di XII profeti pollulano dal luogo suo; però che fortificarono Iacob, e ricomperarono sè nella fede della virtude (sua). | 12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory. |
13 Come amplificheremo noi Zorobabel? però ch' egli è sì come uno segnale nella destra mano (d' Israel); | 13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars. |
14 e Iesù figliuolo di Iosedec? li quali nelli dì loro edificorono la casa, ed esaltorono il tempio santo al Signore, apparecchiato in gloria sempiterna. | 14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily. |
15 E Neemia in memoria di molto tempo, lo quale ci rilevoe li muri stravolti, e fece stare le porte e li serrami; il quale rilevoe le case nostre. | 15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for. |
16 Niuno è nato in terra tale quale Enoc; però ch' egli fu ricevuto dalla terra; | 16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM. |
17 e [quale] Iosef, che nacque uomo, principe de' suoi fratelli e fermamento della gente, rettore de' fratelli, stabilimento del popolo; | |
18 e l'ossa sue sono visitate, e dopo la morte profetarono. | |
19 Set e Sem appresso li uomini fama acquistarono; e sopra ogni anima nella schiatta d'Adamo. | |