SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 16


font
BIBBIA VOLGARERevised Standard Version Catholic Edition
1 Non ti allegrare nelli figliuoli rei, s' egli multiplicheranno; non ti dilettare sopra loro, se il timore di Dio non è con loro.1 Do not desire a multitude of useless children, nor rejoice in ungodly sons.
2 Non credere nella vita loro, e non guardare nelle loro fatiche.2 If they multiply , do not rejoice in them, unless the fear of the Lord is in them.
3 Migliore è uno che tema Iddio, che mille rei figliuoli.3 Do not trust in their survival, and do not rely on their multitude; for one is better than a thousand, and to die childless is better than to have ungodly children.
4 Più utile è morire sanza figliuoli, che lasciarli rei e malvagi.4 For through one man of understanding a city will be filled with people, but through a tribe of lawless men it will be made desolate.
5 La patria fia abitata da uno savio; e fia abbandonata da tre cattivi.5 Many such things my eye has seen, and my ear has heard things more striking than these.
6 Molte altre cose vidde l'occhio mio, e più fatti di questi udie l'orecchio mio.6 In an assembly of sinners a fire will be kindled, and in a disobedient nation wrath was kindled.
7 Il fuoco arderae nella sinagoga delli peccanti, e l'ira arderae nella gente incredibile.7 He was not propitiated for the ancient giants who revolted in their might.
8 Li antichi giganti non adorarono per li peccati loro, i quali furono distrutti confidandosi nella loro forza.8 He did not spare the neighbors of Lot, whom he loathed on account of their insolence.
9 E Dio non perdonò loro per che fussono in altrui terra; ma percosseli e maledisseli per la superbia del loro parlare.9 He showed no pity for a nation devoted to destruction, for those destroyed in their sins;
10 Non ebbe misericordia di loro, uccidendo tutta quella gente che si esaltava nelli loro peccati.10 nor for the six hundred thousand men on foot, who rebelliously assembled in their stubbornness.
11 E sì come di secento milia pedoni, ch' essi radunarono nella durizia del cuore suo; e se uno solo ne fosse issuto superbo, maraviglia sarebbe stato s'elli fosse scampato (sanza essere punito).11 Even if there is only one stiff-necked person, it will be a wonder if he remains unpunished. For mercy and wrath are with the Lord; he is mighty to forgive, and he pours out wrath.
12 Misericordia ed ira è con lui; potente è la biastemma e spandente l'ira.12 As great as his mercy, so great is also his reproof; he judges a man according to his deeds.
13 Secondo la misericordia sua, così fia lo castigamento; l' uomo è giudicato secondo le opere sue.13 The sinner will not escape with his plunder, and the patience of the godly will not be frustrated.
14 Lo peccatore non scamperà nella rapina, eziandio se la sofferenza indugerae coloro che fanno misericordia.14 He will make room for every act of mercy; every one will receive in accordance with his deeds.
15 Ogni misericordia farà luogo [a ciascuno] secondo li meriti delle opere sue, e secondo lo intendimento della peregrinazione sua.15 .
16 Non dire: io mi nasconderoe da Dio, e chi Idi cielo si ricorderae di me?16 .
17 Io non sarò conosciuto nel grande popolo; o che è l'anima mia in tante innumerabili creature?17 Do not say, "I shall be hidden from the Lord, and who from on high will remember me? Among so many people I shall not be known, for what is my soul in the boundless creation?
18 Ecco il cielo [e i cieli] delli cieli, il mare e tutta la terra, e quelle cose che sono in essa si commoveranno nel conspetto suo.18 Behold, heaven and the highest heaven, the abyss and the earth, will tremble at his visitation.
19 Li monti e insiememente li colli e le fondamenta della terra, quando Iddio li guaterae, per la paura si dibatteranno.19 The mountains also and the foundations of the earth shake with trembling when he looks upon them.
20 E in tutte queste cose è cuore sanza sentimento; e ogni cuore è inteso da colui.20 And no mind will reflect on this. Who will ponder his ways?
21 Or chi intende le vie di Dio? Chi intende la tempesta, la quale non vede l'occhio dell' uomo?21 Like a tempest which no man can see, so most of his works are concealed.
22 Molte sue opere sono ascose a noi; ma chi annunzierà le opere della sua giustizia? Or chi lo sosterrà? Da lungi è il testamento d' alquanti; e la domanda delli uomini è in finire.22 Who will announce his acts of justice? Or who will await them? For the covenant is far off."
23 Colui che diminuisce nel suo cuore pensa cose vane; e l'uomo sciocco ed errante pensa le cose stolte.23 This is what one devoid of understanding thinks; a senseless and misguided man thinks foolishly.
24 Odimi, figliuolo, e appara la disciplina del senno; e nel cuore tuo attendi le mie parole.24 Listen to me, my son, and acquire knowledge, and pay close attention to my words.
25 E parlerotti con ammaestramento e dirittura, e cercaroe di narrarti sapienza; e alle parole mie attendi col cuore tuo, e dicoti in dirittura li spiriti della virtude, che Iddio pose nelle opere sue dal cominciamento, e nella veritade dico la scienza sua.25 I will impart instruction by weight, and declare knowledge accurately.
26 E nel giudicio di Dio furono le opere sue dal principio; dalla formazione degli uomini distinse la loro parte, e li cominciamenti disse nelle genti sue.26 The works of the Lord have existed from the beginning by his creation, and when he made them, he determined their divisions.
27 Adornò in eterno le opere di coloro; nè ebbono fame, nè lavorarono, e non cessarono delle opere sue.27 He arranged his works in an eternal order, and their dominion for all generations; they neither hunger nor grow weary, and they do not cease from their labors.
28 Ciascuno non angoscerae il prossimo suo infino nel secolo.28 They do not crowd one another aside, and they will never disobey his word.
29 Non essere incredibile alla parola sua.29 After this the Lord looked upon the earth, and filled it with his good things;
30 Dopo queste cose Iddio guardoe in terra, ed empiella de' suoi beni.30 with all kinds of living beings he covered its surface, and to it they return.
31 Ogni anima vitale denunzioe inanzi la faccia di colui, e ancora il ritornamento medesimo di coloro.