Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | JERUSALEM |
---|---|
1 Inclina, Signore, la orecchia tua, ed esaudi me; imperò ch' io sono povero e bisognoso. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Guarda l'anima mia, però ch' io santo sono; fa salvo il servo tuo, Iddio mio, sperante in te. | 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; |
3 Abbi misericordia di me, Signore, per che a te ho gridato per tutto il dì; rallegra l' anima (mia) del servo tuo, però che a te, Signore, l' anima mia ho levata. | 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; |
4 Imperò [che] tu,Signore, sei soave e mansueto, e di molte misericordie a tutti che chiamano te. | 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. |
5 Colle orecchie ricevi, Signore, l' orazione mia; e intendi la voce del preghiero mio. | 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! |
6 Nel dì della mia tribulazione gridai a te; per che hai esaudito me. | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? |
7 A te non è simile ne' Dii, Signore; e non è secondo l'opera tua. | 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? |
8 Tutte le genti, qualunque facesti, verranno e adoreranno dinanzi a te, Signore; e glorificheranno il nome tuo. | 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! |
9 Per che sei grande tu, e facente le maraviglie; tu sei Iddio solo. | 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. |
10 Menami, Signore, nella via tua, e anderò nella tua verità; rallegrerassi il cuore mio, acciò tema il nome tuo. | 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. |
11 A te confesserò, Signore Iddio mio, in tutto il cuore mio; e in eterno glorificherò il nome tuo. | 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; |
12 Imperò che grande è la misericordia tua sopra di me; e liberasti l' anima mia dal profondo dell' inferiore. | 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; |
13 Iddio, gl' iniqui si sono levati contra di me, e la sinagoga de' potenti hanno cercato l' anima mia; e non hanno posto te inanzi al cospetto suo. | 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; |
14 E tu, Signore Iddio, miseratore e misericordioso, paziente, e di molte misericordie, e verace, | 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |
15 risguarda in me, e abbi misericordia; dà l'imperio al servo tuo, e fa salvo il figliuolo dell' ancilla tua. | |
16 Meco fa il Signore in bene, acciò vedano coloro che mi hanno odiato, e siano confusi; però che tu, Signore, mi adiuvasti e mi hai consolato. |