SCRUTATIO

Lunedi, 30 giugno 2025 - SS. Primi Martiri della Chiesa di Roma ( Letture di oggi)

Salmi 34


font
BIBBIA VOLGARENEW JERUSALEM
1 (In fine) salmo di David. Giudica, Signore, i miei nocenti; sconfiggi i combattenti contra di me.1 [Of David, when he had feigned insanity before Abimelech, and Abimelech sent him away] I wil blessYahweh at al times, his praise continual y on my lips.
2 Prendi l'arme e il scuto; e lèvati in mio aiuto.2 I will praise Yahweh from my heart; let the humble hear and rejoice.
3 Moltiplica la vendetta con la spada, e concludi contra quelli che mi persèguitano; di' all' anima mia: io son la tua salute.3 Proclaim with me the greatness of Yahweh, let us acclaim his name together.
4 Siano confusi e temano le pene i chiedenti l'anima mia. Ritorninsi a drieto e siano confusi quelli che a me pensano i mali.4 I seek Yahweh and he answers me, frees me from al my fears.
5 Siano fatti come polvere dinanzi alla faccia del vento; e l' ångelo del Signore affligga quelli.5 Fix your gaze on Yahweh and your face wil grow bright, you wil never hang your head in shame.
6 Siano fatte loro vie, tenebre e discorrenti e l'angelo del Signore perseguente quelli.6 A pauper calls out and Yahweh hears, saves him from all his troubles.
7 Per che senza cagione puoseno [a] me la morte del lacciuolo; e hanno accusato disutilmente l'anima mia.7 The angel of Yahweh encamps around those who fear him, and rescues them.
8 A lui venga il laccio che non sa; e l' ingegno che ha nascosto pigli quello, e cada in quello medesimo lacciuolo.8 Taste and see that Yahweh is good. How blessed are those who take refuge in him.
9 Rallegrerassi l'anima mia nel Signore; e diletterassi sopra la sua salute.9 Fear Yahweh, you his holy ones; those who fear him lack for nothing.
10 Tutte le mie ossa diranno: Signore, chi è simile a te? Liberante il misero dalla mano de' suoi forti, il bisognoso e povero dalli suoi dissipanti.10 Young lions may go needy and hungry, but those who seek Yahweh lack nothing good.
11 Levandosi i testimoni iniqui, domandàvammi quello che non sapeva.11 Come, my children, listen to me, I wil teach you the fear of Yahweh.
12 A me rendevano i mali per i beni; la sterilità all' anima mia.12 Who among you delights in life, longs for time to enjoy prosperity?
13 Ma io, a me essendo molesti, vestivami il cilicio. Nel digiuno umiliava l'anima mia; e la mia orazione (al presente) convertirassi nel mio petto.13 Guard your tongue from evil, your lips from any breath of deceit.
14 Compiacevali come prossimo e nostro fratello; umiliavami come piangente e contristato.14 Turn away from evil and do good, seek peace and pursue it.
15 E rallegraronsi e congregoronsi contra di me; sopra di me furono congregati i flagelli, e nol seppi.15 The eyes of Yahweh are on the upright, his ear turned to their cry.
16 Dissipati sono, e non compunti; hannomi tentato, e schernuto di scherni; strinsero loro denti sopra di me.16 But Yahweh's face is set against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.
17 Signore, quando risguarderai? [Dal] la loro malignità restitui l'anima mia, dalli leoni l'unica mia.17 They cry in anguish and Yahweh hears, and rescues them from al their troubles.
18 Confesserò a te nella chiesa grande; lauderò te nel maturo popolo.18 Yahweh is near to the broken-hearted, he helps those whose spirit is crushed.
19 Sopra di me non si allegrino gli miei avversarii iniquamente; che mi hanno odiato e cignato con l'occhio.19 Though hardships without number beset the upright, Yahweh brings rescue from them all.
20 Imperò [che] certo mi parlavano pacificamente; e parlando nella iracundia della terra, pensavano gl' inganni.20 Yahweh takes care of all their bones, not one of them wil be broken.
21 E sopra di me apersero la sua bocca; dissero ormai hanno veduti gli occhi nostri.21 But to the wicked evil brings death, those who hate the upright wil pay the penalty.
22 Hai veduto, Signore; non tacere; Signore, non ti partire da me.22 Yahweh ransoms the lives of those who serve him, and there wil be no penalty for those who takerefuge in him.
23 Lèvati, e attendi al mio giudicio, Iddio mio, e Signore mio, nella mia causa.
24 Giudica me, Signore Iddio mio, secondo la tua giustizia; per che non si allegrino sopra di me.
25 E nel loro cuore non dicano: rallegriamoci dell' anima nostra; e non dicano: divoraremo quello.
26 Vergogninsi, e temano insieme, gli allegranti sopra' miei mali. Siano vestiti di confusione e di vergogna coloro che parlano sopra di me le cose maligne.
27 Rallegrinsi e faccino festa coloro che vogliono la mia giustizia; e dicano sempre: sia ma gnificato il Signore, [coloro] che vogliono pace al suo servo.
28 E la mia lingua penserà la tua giustizia, tutto lo giorno la tua laude.