1 Ed ecco, ogni cosa vidde l'occhio mio, e udio l'orecchio mio, e intesi ogni cosa. | 1 هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به. |
2 Secondo la vostra scienza e io conobbi, e non sono da meno di voi. | 2 ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم. |
3 Ma pure all' Onnipotente favelleroe, e disputare con Dio desidero; | 3 ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله. |
4 in prima mostrando che voi siete fabbricatori della bugia, e amatori delle perverse sentenze. | 4 اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم. |
5 E Iddio il volesse, che voi foste taciuti, acciò che voi foste tenuti savii. | 5 ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة. |
6 Adunque udite le mie correzioni, e al giudicio delli miei labbri intendete. | 6 اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ. |
7 Or ha bisogno Iddio della vostra bugia, acciò che per lui favelliate inganno? | 7 أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله. |
8 Or desiderate voi la faccia sua, e per Dio vi sforzate giudicare? | 8 أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون. |
9 Ovvero piacerà a lui, il quale celare niuna cosa puote? Ovvero sarae ingannato, sì come l'uomo, colle vostre fraudi? | 9 أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان. |
10 Elli reprenderà voi, perciò che nascosamente la faccia sua ricevete. | 10 توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية. |
11 Incontanente che si muoverà, turberà voi, e la paura sua rovinerae sopra voi. | 11 فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه. |
12 La vostra memoria s'assomiglierae alla cenere, e ritorneranno in luto li capi vostri. | 12 خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين |
13 Tacete uno poco, acciò ch' io favelli qualunque cosa la mente rapporterà a me. | 13 اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب. |
14 Perchè lacero io le carni mie colli denti miei, e l'anima mia porto nelle mani mie? | 14 لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي. |
15 Ancora s' elli ucciderà me, in lui spererò; ma pure le vie mie nel cospetto suo riprenderò. | 15 هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه. |
16 Ed elli sarae lo mio Salvatore; e in veritade ogni ipocrita non verrà dinanzi a lui. | 16 فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه. |
17 Udite la parola mia, e li miei parlari oscuri ricevete colle orecchie vostre. | 17 سمعا اسمعوا اقوالي وتصريحي بمسامعكم. |
18 S' io sarò giudicato, so che giusto sarò trovato. | 18 هانذا قد احسنت الدعوى. اعلم اني اتبرر. |
19 Chi è colui il quale sia giudicato meco? venga; perchè tacendo mi consumo (nella mente)? | 19 من هو الذي يخاصمني حتى اصمت الآن واسلم الروح |
20 Due cose non mi fare, e allora della faccia tua non mi nasconderò. | 20 انما أمرين لا تفعل بي فحينئذ لا اختفي من حضرتك. |
21 La tua mano fa di lungi da me, e la paura tua non mi spaventi. | 21 ابعد يديك عني ولا تدع هيبتك ترعبني |
22 E chiama me, e io risponderò a te; ovvero certo io favelleroe, e tu risponderai a me. | 22 ثم ادع فانا اجيب او اتكلم فتجاوبني. |
23 Quante iniquitadi ho io e quanti peccati, le fellonie mie e peccati mostra a me. | 23 كم لي من الآثام والخطايا. اعلمني ذنبي وخطيتي. |
24 Perchè nascondi tu la faccia tua, e pensi tu me esser tuo nemico? | 24 لماذا تحجب وجهك وتحسبني عدوا لك. |
25 Contro la foglia, che si tolle dal vento, mostri la tua potenza; e la paglia secca persèguiti. | 25 اترعب ورقة مندفعة وتطارد قشا يابسا. |
26 Certo tu scrivi contro a me la amaritudine, e vogli consumare me per li peccati della mia fanciullezza. | 26 لانك كتبت عليّ أمورا مرّة وورثتني اثام صباي |
27 Tu ponesti nel nervo lo mio piede, e osservasti tutte le mie vie, e le vestigie de' miei piedi considerasti. | 27 فجعلت رجليّ في المقطرة ولاحظت جميع مسالكي وعلى اصول رجليّ نبشت. |
28 Il quale sono da essere consumato come puzza, e sì come vestimento mangiato dalla tignuola. | 28 وانا كمتسوس يبلى كثوب اكله العث |