SCRUTATIO

Giovedi, 16 luglio 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Lettera di Giacomo 4


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Donde procedono le guerre e le liti tra voi, se non di qui: dalle vostre concupiscenze che battagliano nelle vostre membra?1 Donde vêm as guerras e as contendas entre vós ? Não vêm elas das vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Voi bramate e non ottenete; ammazzate, siete gelosi e non vi riesce di conseguire; litigate, e guerreggiate, e non ricevete, perchè non domandate.2 Cobiçais e não tendes(o que quereis); matais (em vosso coração tendo aos outros ódio de morte); sois ciumentos e não podeis alcançar; litigais, fazeis guerra. Não obtendes o que pretendeis, porque não pedis (a Deus).
3 Chiedete e non ottenete, perchè chiedete male, per consumare nei vostri piaceri.3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Adulteri, non sapete che l'amicizia del mondo è inimicizia con Dio? Chi dunque vuol essere amico di questo mondo diventa nemico di Dio.4 Adúlteros, não sabeis que a amizade deste mundo é inimiga de Deus? Portanto, todo aquele que quiser ser amigo deste mundo, constitui-se inimigo de Deus.
5 Credete forse che la Scrittura dica invano: Fino alla gelosia vi ama lo Spirito che abita in voi?5 Porventura imaginais que a Escritura diz em vão: Deus ama até ao ciúme o espirito que fez habitar em nós?
6 Ma egli dona una grazia ancor maggiore, secondo quanto dice la Scrittura: Dio resiste ai superbi e dà la grazia agli umili.6 Dá, aliás, (à alma, sua esposa) maior graça, segundo a palavra da Escritura: Deus resiste aos soberbos e dá a sua graça aos humildes (Prov. 3,34),
7 Sottomettetevi dunque a Dio, resistendo al diavolo, che fuggirà da voi.7 Sede, pois, sujeitos a Deus, resisti ao demônio, e ele fugirá de vós.
8 Accostatevi a Dio ed egli s'accosterà a voi. Nettatevi le mani, o peccatori; purificate i cuori, o doppi d'animo.8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai, pecadores, as mãos e purificai os corações, ó duplos de espirito.
9 Affliggete vi, prendete il lutto, piangete; il vostro riso si cangi in pianto; la vostra gioia in mestizia.9 Senti a vossa miséria, lamentai e chorai: converta-se o vosso riso em luto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Umiliatevi nel cospetto del Signore, ed Egli vi esalterà.10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Non dite male l'un dell'altro, fratelli. Chi dice male del fratello o lo giudica, parla contro la legge, giudica la legge. Or se tu giudichi la legge, non ne sei più osservatore, ma il giudice.11 Irmãos, não digais mal uns dos outros. O que diz mal do seu irmão, ou o que julga seu irmão, diz mal da lei e julga a lei (não a considerando obrigatória). Ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Uno soltanto è il legislatore e il giudice, colui che può mandare in perdizione e salvare.12 Não há mais que um legislador e um juiz, que pode salvar ou perder.
13 Ma tu, che giudichi il prossimo, chi sei? Guardate che vi mettete a dire: « Oggi o domani andremo nella tal città e ci staremo un anno, e trafficheremo e faremo dei guadagni »;13 Mas quem és tu, que julgas o próximo? E agora (atendei ao vosso proceder) vós que dizeis : — "Hoje ou amanhã iremos àquela cidade, demorar-nos-emos lá um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro" —
14 voi, che non sapete quel che avverrà domani!14 vós, que não sabeis o que sucederá amanhã. Efetivamente, o que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e que em seguida se desvanece.
15 Che cos'è infatti la vostra vita? Un vapore che apparisce un momento e svanisce subito. Dovreste invece dire: « Se il Signore vorrà » e « se sarem vivi, faremo questa o quella cosa ».15 Em vez disso, devíeis dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa."
16 Ma ora invece vi vantate della vostra superbia. Ogni vantamento di questa fatta è malvagio.16 Mas vós, pelo contrário, elevais-vos na vossa presunção. Toda a gloriola, como esta, é má.
17 Chi dunque conosce il bene che ha da fare e non lo fa, commette un peccato.17 Aquele, pois, que conhece o bem que deve fazer e não o faz, peca.