SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Vittoria ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 Giacchè molti si sono provati a stendere la narrazione delle cose in mezzo a noi avvenute,1 Visto que muitos já empreenderam pôr em ordem a narração das coisas que entre nós se cumpriram,
2 secondo ce le riferirono quelli che fin da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola;2 como no-las referiram os que, desde o princípio, as viram, e foram ministros da palavra,
3 è parso bene anche a me, dopo di avere con diligenza investigato tutto dall'origine, di scrivertene per ordine, o eccellentissimo Teofilo:3 pareceu-me bom também a mim, depois de ter investigado diligentemente tudo desde o princípio, escrever-te por ordem a sua narração, excelentíssimo Teófilo,
4 affinchè tu riconosca la certezza di quelle cose che ti sono state insegnate.4 para que conheças a solidez dos ensinamentos que recebeste.
5 C'era al tempo di Erode, re della Giudea, un sacerdote di nome Zaccaria, della classe d'Abia; e sua moglie, delle figlie di Aronne, si chiamava Elisabetta.5 Houve no tempo de Herodes, rei da Judeia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias, e sua mulher era da descendência de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Erano ambedue giusti dinanzi a Dio, vivendo irreprensibilmente secondo tutti i precetti e gli ordini del Signore;6 Ambos eram justos diante de Deus, caminhando irrepreensìvelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 ma non avevano figli, perchè Elisabetta era sterile, e tutti e due avanzati in età.7 Não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos se achavam em idade avançada.
8 Or avvenne che mentre Zaccaria esercitava le sue funzioni sacerdotali secondo il suo turno al servizio di Dio8 Sucedeu que, exercendo Zacarias diante de Deus as funções de sacerdote na ordem da sua turma,
9 secondo l'usanza del sacerdozio, gli toccò in sorte di entrar nel santuario del Signore ad offrire l'incenso;9 segundo o costume do sacerdócio, tocou-lhe por sorte entrar no templo do Senhor a oferecer o incenso.
10 e tutta la folla del popolo stava di fuori a pregare nell'ora dell'incenso.10 Toda a multidão do povo estava fazendo oração da parte de fora, à hora do incenso.
11 E gli apparve un Angelo del Signore, ritto alla destra dell'altare dell'incenso.11 Apareceu-lhe um anjo do Senhor, posto de pé ao lado direito do altar do incenso.
12 E Zaccaria, vedutolo, si turbò e fu preso da spavento.12 Zacarias, ao vê-lo, ficou perturbado, e o temor o assaltou.
13 Ma l'Angelo gli disse: Non temere, o Zaccaria, perchè è stata esaudita la tua preghiera, e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figliolo cui porta nome Giovanni:13 Mas o anjo disse-lhe: "Não temas, Zacarias, porque foi ouvida a tua oração; tua mulher Isabel te dará um filho, ao qual porás o nome de João.
14 e ti sarà d'allegrezza e di giubilo, e molti per la sua nascita si rallegreranno;14 Será para ti motivo de gozo e de alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento;
15 perché egli sarà grande nel cospetto del Signore, non berrà vino nè sicera, e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal seno della sua madre;15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho nem outra bebida inebriante; será cheio do Espírito Santo desde o ventre de sua mãe;
16 e convertirà molto dei figli d'Israele al Signore loro Dio;16 e converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 e precederà dinanzi a lui collo spirito e la potenza di Elia, per volgere i cuori dei padri verso dei figli e gl'increduli alla prudenza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto.17 Irá adiante de Deus com o espírito e a fortaleza de Elias, a fim de reconduzir os corações dos pais para os filhos (Ml. 4, 5-6), e os rebeldes à prudência dos justos, para preparar ao Senhor um povo bem disposto."
18 E Zaccaria disse all'Angelo: Come io riconoscerò questo, essendo io vecchio e mia moglie molto in là cogli anni?18 Zacarias disse ao anjo: "Como conhecerei isso? Porque eu sou velho, e minha mulher está avançada em anos."
19 E rispondendo l'Angelo disse: Io sono Gabriele che sto davanti a Dio, e sono stato mandato a parlarti e arrecarti questa buona notizia.19 O anjo respondeu-lhe: "Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus; fui enviado para te falar e te dar esta boa nova.
20 Ed ecco diverrai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui si avvereranno queste cose, perché non hai creduto alle mie parole, che si adempiranno nel loro tempo.20 Eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas sucedam, visto que não acreditaste nas minhas palavras, que se hão-de cumprir a seu tempo."
21 Il popolo intanto stava aspettando Zaccaria e si maravigliava che indugiasse tanto nel santuario.21 Entretanto o povo estava esperando Zacarias, e admirava-se de ver que ele se demorava tanto tempo no templo.
22 Ma egli, uscito fuori, non potè loro parlare; e compresero che aveva avuta una visione nel santuario. Ed egli andava loro facendo dei cenni, e rimase muto.22 Quando saiu, não lhes podia falar, e compreenderam que tinha tido no templo alguma visão, o que lhes dava a entender por acenos; e ficou mudo.
23 Quando poi furono compiti i giorni del suo ministero se ne tornò a casa.23 Aconteceu que, depois de terem acabado os dias do seu ministério, retirou-se para sua casa.
24 Or dopo quei giorni, Elisabetta sua moglie, rimase incinta, e per cinque mesi si teneva nascosta dicendo:24 Alguns dias depois, Isabel, sua mulher, concebeu, e durante cinco meses esteve escondida, dizendo:
25 Così mi ha fatto il Signore quando s'è rivolto a me per togliere la mia ignominia tra gli uomini.25 "Isto é uma graça que me fez o Senhor nos dias em que me olhou para tirar o meu opróbrio de entre os homens."
26 Sei mesi dopo l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea dotto. Nazaret,26 Estando Isabel no sexto mês, foi enviado por Deus o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 ad una vergine sposata ad un uomo della casa di David, di nome Giuseppe, e la Vergine si chiamava Maria.27 a uma virgem desposada com um varão, chamado José, da casa de David; o nome da virgem era Maria.
28 Ed entrato da lei l'Angelo, disse: Salute, o piena di grazia; il Signore è teco! Benedetta tu fra lo donne!28 Entrando o anjo onde ela estava, disse-Ihe: "Deus te salve, cheia de graça; o Senhor é contigo."
29 Ed essa turbata a queste parole pensava che specie di saluto fosse quello.29 Ela, ao ouvir estas palavras, perturbou-se, e discorria pensativa que saudação seria esta.
30 E l'Angelo le disse: Non temere, Maria, perchè hai trovato grazia presso Dio;30 O anjo disse-lhe: "Não temas, Maria, pois achaste graça diante de Deus;
31 ecco, tu concepirai nel seno e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesù.31 eis que conceberás no teu ventre, e darás à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus.
32 Questi sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di David suo padre;32 Será grande, será chamado Filho do Altíssimo, e o Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai David; reinará sobre a casa de Jacob eternamente,
33 e regnerà in eterno sulla casa, di Giacobbe; e il suo regno non avrà mai fine.33 e o seu reino não terá fim."
34 Allora Maria disse alì'Angelo: Come avverrà questo, se io non conosco uomo?34 Maria disse ao anjo: "Como se fará isso, pois eu não conheço varão?"
35 E l'Angelo rispose: Lo Spirito Santo scenderà in te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, per questo il Santo che nascerà da te sarà chiamato Figlio di Dio.35 O anjo respondeu-lhe: "O Espírito Santo descerá sobre ti, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso mesmo o Menino que há-de nascer de ti, será santo e será chamado Filho de Deus.
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, ed è già nel sesto mese, lei che era detta sterile;36 Eis que também Isabel, tua parenta, concebeu um filho na sua velhice; e este é o sexto mês da que se dizia estéril;
37 chè niente è impossibile davanti a Dio.37 porque a Deus nada é impossível."
38 E Maria disse: Ecco l'ancella del Signore: si faccia di me secondo la tua parola. E l'Angelo si partì da lei.38 Então Maria disse: "Eis aqui a serva do Senhor, faça-se em mim a tua palavra." E o anjo afastou-se dela.
39 Or in quei giorni Maria si mise in viaggio per recarsi frettolosamente in una citta di Giudea sulle montagne,39 Naqueles dias, levantando-se Maria, foi com pressa às montanhas, a uma cidade de Judá.
40 ed entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 Entrou em casa de Zacarias, e saudou Isabel.
41 Ed avvenne che appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le balzò nel seno; ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo;41 Aconteceu que, apenas Isabel ouviu a saudação de Maria, o menino saltou no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo;
42 ed esclamò ad alta voce: Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 e exclamou em alta voz: "Bendita és tu entre todas as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre.
43 E d'onde mi è dato che venga a me la madre del mio Signore?43 Donde a mim esta dita, que a mãe do meu Senhor venha ter comigo?
44 Ecco, infatti, appena il suono del tuo saluto mi è giunto all'orecchio, il bambino m'è balzato pel giubilo nel seno.44 Porque, logo que a voz da tua saudação chegou aos meus ouvidos, o menino saltou de alegria no meu ventre.
45 E te beata che hai creduto, perchè s'adempiranno le cose a te predette dal Signore.45 Bem-aventurada a que acreditou, porque se hão-de cumprir as coisas que da parte do Senhor foram ditas."
46 E Maria disse: L'anima mia glorifica il Signore;46 Então Maria disse : "A minha alma glorifica o Senhor;
47 ed il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore;47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador,
48 e perchè egli ha rivolto lo sguardo alla bassezza della sua serva; ecco, da questo punto tutte le generazioni mi chiameranno beala:48 porque lançou os olhos para a baixeza da sua serva. Portanto, eis que, de hoje em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada.
49 perchè grandi cose mi ha fatto colui che è potente. Il suo nome è santo;49 Porque o Todo-poderoso fez em mim grandes coisas, o seu nome é santo.
50 la sua misericordia si effonde di generazione in generazione sopra coloro che lo temono.50 E a sua misericórdia se estende de geração em geração sobre aqueles que o temem.
51 Ha operato prodigi col suo braccio, ha disperso i superbi nei disegni del loro cuore.51 Manifestou o poder do seu braço, dispersou os homens de coração soberbo.
52 Ha rovesciati dal trono i potenti ed esaltato gli umili.52 Depôs do trono os poderosos, e elevou os humildes.
53 Ha riempiti di beni gli affamati, ha rimandati a mani vuote i ricchi.53 Encheu de bens os famintos, e despediu vazios os ricos.
54 Ha soccorso Israele suo servo, ricordandosi della sua misericordia;54 Tomou cuidado de Israel, seu servo, lembrado da sua misericórdia;
55 come parlò ai padri nostri, ad Àbramo ed alla sua discendenza per tutti i secoli.55 Conforme tinha prometido a nossos pais, a Abraão e à sua posteridade para sempre."
56 E Maria si trattenne con Elisabetta circa tre mesi, e se ne ritornò a casa sua.56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses; depois voltou para sua casa.
57 Or compiutosi per Elisabetta il tempo di partorire diede alla luce un figlio.57 Completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e deu à luz um filho.
58 E i suoi vicini ed i parenti, avendo udito come il Signore aveva manifestato la sua misericordia verso di lei, se ne congratulavan con essa.58 Os seus vizinhos e parentes ouviram dizer que o Senhor tinha assinalado com ela a sua misericórdia, e congratulavam-se com ela.
59 Ed avvenne che l'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino e lo chiamavan Zaccaria, dal nome di suo padre.59 Aconteceu que, ao oitavo dia, foram circuncidar o menino, e chamavam-lhe Zacarias do nome de seu pai.
60 Ma la madre s'opponeva dicendo: No, davvero: deve chiamarsi Giovanni.60 Porém, interveio sua mãe, e disse: "De nenhuma sorte, mas será chamado João."
61 E le replicarono contro: non v'è alcuno della tua parentela che porti questo nome.61 Disseram-lhe; "Ninguém há na tua parentela que tenha este nome."
62 Ed accennavano al padre come volesse chiamarlo.62 E perguntavam por acenos ao pai do menino como queria que se chamasse.
63 Ed egli, chiesta una tavoletta, vi scrisse: Il suo nome è Giovanni. E tutti restaron maravigliati.63 Ele, pedindo uma tabuinha, escreveu assim: "O seu nome é João." Todos ficaram admirados.
64 Ed in quell'istante la sua bocca s'aprì, e la sua lingua si sciolse, e parlò, benedicendo Dio.64 E logo se abriu a sua boca, a sua língua se desprendeu, e falava, bendizendo a Deus.
65 Tutti i loro vicini furon presi da timore, e per tutte le montagne di Giudea eran divulgate tutte queste cose,65 O temor se apoderou de todos os seus vizinhos, e divulgaram-se todas estas maravilhas por todas as montanhas da Judeia.
66 e quanti le udivano le serbavano nel cuore e dicevano: Chi sarà mai questo bambino? E la mano del Signore era infatti con lui.66 Todos os que as ouviram, as ponderavam no seu coração, dizendo: "Quem virá a ser este menino?" Porque a mão do Senhor era com ele.
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo, e profetò, dicendo:67 Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Benedetto il Signore, Dio d'Israele, perchè ha visitato e redento il suo popolo,68 "Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e resgatou o seu povo;
69 suscitandoci un potente Salvatore nella casa di David suo servo.69 e suscitou uma força para nos salvar, na casa de seu servo David,
70 Così promise per bocca dei santi profeti, fin dai tempi antichi:70 conforme anunciou pela boca dos seus santos, de seus profetas, desde os tempos antigos;
71 di liberarci dai nostri nemici e dalle mani di quanti ci odiano,71 que nos livraria de nossos inimigos, e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 per esercitare la sua misericordia verso i nostri padri e mostrarsi memore della sua santa alleanza.72 para exercer a sua misericórdia a favor de nossos pais, e lembrar-se da sua santa aliança,
73 Questo è il giuramento che fece ad Abramo nostro padre: Di concederci73 segundo o juramento que fez a nosso pai Abraão, de nos conceder
74 che senza timore, liberi dalle mani dei nostri nemici, noi serviamo a lui,74 que, livres das mãos dos nossos inimigos, o sirvamos sem temor,
75 con santità e giustizia, nel suo cospetto per tutta la nostra vita.75 (andando) diante dele com santidade e justiça, durante todos os dias da nossa vida.
76 É tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perchè andrai davanti al Signore, a preparargli le vie,76 E tu, menino, serás chamado o profeta do Altíssimo, porque irás adiante da face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 a dar al suo popolo la scienza della salute per la remissione dei loro peccati:77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, pela remissão dos seus pecados,
78 in grazia della tenera misericordia del nostro Dio, per la quale l'oriente ci ha visitati dall'alto,78 graças à terna misericórdia do nosso Deus, que nos trará do alto a visita do sol nascente,
79 per illuminare coloro che giacciono nelle tenebre e nelhombra di morte, per guidare i nostri passi nella via della pace.79 para alumiar os que jazem nas trevas e na sombra da morte; para dirigir os nossos pés no caminho da paz."
80 Il bambino intanto cresceva e si fortificava in spirito e stava nei deserti fino al tempo della sua manifestazione ad Israele.80 Ora o menino crescia e se fortificava no espírito. E habitou nos desertos até ao dia da sua manifestação a Israel.