Salmi (مزامير) 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. تسبيحة. يقوم الله. يتبدد اعداؤه ويهرب مبغضوه من امام وجهه. | 1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. Let God arise, let his enemies be scattered; let those who hate him flee before him! |
| 2 كما يذرى الدخان تذريهم. كما يذوب الشمع قدام النار يبيد الاشرار قدام الله. | 2 As smoke is driven away, so drive them away; as wax melts before fire, let the wicked perish before God! |
| 3 والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا | 3 But let the righteous be joyful; let them exult before God; let them be jubilant with joy! |
| 4 غنوا للّه رنموا لاسمه. اعدّوا طريقا للراكب في القفار باسمه ياه واهتفوا امامه. | 4 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides upon the clouds; his name is the LORD, exult before him! |
| 5 ابو اليتامى وقاضي الارامل الله في مسكن قدسه. | 5 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. |
| 6 الله مسكن المتوحدين في بيت مخرج الاسرى الى فلاح. انما المتمردون يسكنون الرمضاء | 6 God gives the desolate a home to dwell in; he leads out the prisoners to prosperity; but the rebellious dwell in a parched land. |
| 7 اللهم عند خروجك امام شعبك عند صعودك في القفر. سلاه. | 7 O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst march through the wilderness, [Selah] |
| 8 الارض ارتعدت السموات ايضا قطرت امام وجه الله سينا نفسه من وجه الله اله اسرائيل. | 8 the earth quaked, the heavens poured down rain, at the presence of God; yon Sinai quaked at the presence of God, the God of Israel. |
| 9 مطرا غزيرا نضحت يا الله. ميراثك وهو معي انت اصلحته. | 9 Rain in abundance, O God, thou didst shed abroad; thou didst restore thy heritage as it languished; |
| 10 قطيعك سكن فيه. هيّأت بجودك للمساكين يا الله. | 10 thy flock found a dwelling in it; in thy goodness, O God, thou didst provide for the needy. |
| 11 الرب يعطي كلمة. المبشرات بها جند كثير. | 11 The Lord gives the command; great is the host of those who bore the tidings: |
| 12 ملوك جيوش يهربون يهربون. الملازمة البيت تقسم الغنائم. | 12 "The kings of the armies, they flee, they flee!" The women at home divide the spoil, |
| 13 اذا اضطجعتم بين الحضائر فاجنحة حمامة مغشاة بفضة وريشها بصفرة الذهب. | 13 though they stay among the sheepfolds-- the wings of a dove covered with silver, its pinions with green gold. |
| 14 عندما شتت القدير ملوكا فيها اثلجت في صلمون | 14 When the Almighty scattered kings there, snow fell on Zalmon. |
| 15 جبل الله جبل باشان. جبل اسنمة جبل باشان. | 15 O mighty mountain, mountain of Bashan; O many-peaked mountain, mountain of Bashan! |
| 16 لماذا ايتها الجبال المسنمة ترصدن الجبل الذي اشتهاه الله لسكنه. بل الرب يسكن فيه الى الابد. | 16 Why look you with envy, O many-peaked mountain, at the mount which God desired for his abode, yea, where the LORD will dwell for ever? |
| 17 مركبات الله ربوات الوف مكررة. الرب فيها. سينا في القدس. | 17 With mighty chariotry, twice ten thousand, thousands upon thousands, the Lord came from Sinai into the holy place. |
| 18 صعدت الى العلاء. سبيت سبيا. قبلت عطايا بين الناس وايضا المتمردين للسكن ايها الرب الاله | 18 Thou didst ascend the high mount, leading captives in thy train, and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the LORD God may dwell there. |
| 19 مبارك الرب يوما فيوما. يحمّلنا اله خلاصنا. سلاه. | 19 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. [Selah] |
| 20 الله لنا اله خلاص وعند الرب السيد للموت مخارج. | 20 Our God is a God of salvation; and to GOD, the Lord, belongs escape from death. |
| 21 ولكن الله يسحق رؤوس اعدائه الهامة الشعراء للسالك في ذنوبه. | 21 But God will shatter the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. |
| 22 قال الرب من باشان ارجع. ارجع من اعماق البحر | 22 The Lord said, "I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, |
| 23 لكي تصبغ رجلك بالدم. ألسن كلابك من الاعداء نصيبهم. | 23 that you may bathe your feet in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe." |
| 24 رأوا طرقك يا الله طرق الهي ملكي في القدس. | 24 Thy solemn processions are seen, O God, the processions of my God, my King, into the sanctuary-- |
| 25 من قدام المغنون ومن وراء ضاربو الاوتار في الوسط فتيات ضاربات الدفوف. | 25 the singers in front, the minstrels last, between them maidens playing timbrels: |
| 26 في الجماعات باركوا الله الرب ايها الخارجون من عين اسرائيل. | 26 "Bless God in the great congregation, the LORD, O you who are of Israel's fountain!" |
| 27 هناك بنيامين الصغير متسلطهم رؤساء يهوذا جلّهم رؤساء زبولون رؤساء نفتالي. | 27 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. |
| 28 قد أمر الهك بعزّك. ايّد يا الله هذا الذي فعلته لنا | 28 Summon thy might, O God; show thy strength, O God, thou who hast wrought for us. |
| 29 من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا. | 29 Because of thy temple at Jerusalem kings bear gifts to thee. |
| 30 انتهر وحش القصب صوار الثيران مع عجول الشعوب المترامين بقطع فضة. شتت الشعوب الذين يسرّون بالقتال. | 30 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample under foot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war. |
| 31 يأتي شرفاء من مصر. كوش تسرع بيديها الى الله | 31 Let bronze be brought from Egypt; let Ethiopia hasten to stretch out her hands to God. |
| 32 يا ممالك الارض غنوا لله رنموا للسيد. سلاه. | 32 Sing to God, O kingdoms of the earth; sing praises to the Lord, [Selah] |
| 33 للراكب على سماء السموات القديمة. هوذا يعطي صوته صوت قوة. | 33 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; lo, he sends forth his voice, his mighty voice. |
| 34 اعطوا عزا للّه. على اسرائيل جلاله وقوّته في الغمام. | 34 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and his power is in the skies. |
| 35 مخوف انت يا الله من مقادسك. اله اسرائيل هو المعطي قوة وشدة للشعب. مبارك الله | 35 Terrible is God in his sanctuary, the God of Israel, he gives power and strength to his people. Blessed be God! |