| 1 هؤلاء بنو اسرائيل. رأوبين شمعون لاوي ويهوذا يساكر وزبولون | 1 Figliuoli d'Israel sono Ruben, Simeon, Levi, Giuda, Issachar, e Zàbulon, |
| 2 دان يوسف وبنيامين نفتالي جاد واشير. | 2 Dan, Giuseppe, Beniamin, Nephthali, Gad, e Aser. |
| 3 بنو يهوذا عير واونان وشيلة. ولد الثلاثة من بنت شوع الكنعانية. وكان عير بكر يهوذا شريرا في عيني الرب فاماته. | 3 Figliuoli di Giuda: Her, Onan, e Sela: questi tre furono a lui partoriti dalla figliuola di Sue Chananea. Her primogenito di Giuda fu uomo cattivo dinanzi al Signore, il quale lo fece morire. |
| 4 وثامار كنته ولدت له فارص وزارح. كل بني يهوذا خمسة. | 4 E Thamar nuora di Giuda partorì a lui Phares, e Zara. Giuda adunque ebbe in tutto cinque figliuoli. |
| 5 ابنا فارص حصرون وحامول. | 5 I figliuoli di Phares: Hesron, e Hamul. |
| 6 وبنو زارح زمري وايثان وهيمان وكلكول ودارع. الجميع خمسة. | 6 I figliuoli di Zara: Zamri,ed Ethan, ed Eman, e Chalcal, e Darà; cinque in tutto. |
| 7 وابن كرمي عخار مكدّر اسرائيل الذي خان في الحرام. | 7 Figliuolo di Charmi: Achar, il quale messe sossopra Israele, e peccò di furto di anatema. |
| 8 وابن ايثان عزريا. | 8 Figliuolo di Ethan: Azaria. |
| 9 وبنو حصرون الذين ولدوا له يرحمئيل ورام وكلوباي. | 9 I figliuoli, che ebbe Hesron: Jerameel, e Ram, e Calubi. |
| 10 ورام ولد عمّيناداب وعمّيناداب ولد نحشون رئيس بني يهوذا | 10 E Ram generò Aminadab: Aminadab generò Nahasson, principe de' figliuoli di Giuda. |
| 11 ونحشون ولد سلمو وسلمو ولد بوعز | 11 Nahasson poi generò Salma, da cui venne Booz. |
| 12 وبوعز ولد عوبيد وعوبيد ولد يسّى. | 12 E Booz generò Obed, il quale poi generò Isai. |
| 13 ويسّى ولد بكره اليآب وابيناداب الثاني وشمعى الثالث | 13 E Isai generò Eliab suo primogenito, secondo Abinadab, terzo Samma, |
| 14 ونثنئيل الرابع وردّاي الخامس | 14 Quarto Nathanael, quinto Raddui, |
| 15 واوصم السادس وداود السابع. | 15 Sesto Asom, settimo David: |
| 16 واختاهم صروية وابيجايل. وبنو صروية ابشاي ويوآب وعسائيل ثلاثة. | 16 De' quali furon sorelle Sarvia, e Abigail. I figliuoli di Sarvia tre: Abisai, Gioab, e Asael. |
| 17 وابيجايل ولدت عماسا وابو عماسا يثر الاسمعيلي | 17 Abigail fu madre di Amasa, di cui fu padre Jether Ismaelita. |
| 18 وكالب بن حصرون ولد من عزوبة امرأته ومن يريعوث. وهؤلاء بنوها ياشر وشوباب واردون. | 18 Caleb figliuolo di Hesron prese per moglie Azuba, dalla quale ebbe Jerioth: e figliuoli di lei furono Jaser, e Sobab, e Ardon. |
| 19 وماتت عزوبة فاتخذ كالب لنفسه أفرات فولدت له حور. | 19 E morta Azuba, Caleb sposò Ephrata, la quale gli partorì Hur. |
| 20 وحور ولد اوري واوري ولد بصلئيل. | 20 Hur poi generò Uri: e Uri generò Bezeleel. |
| 21 وبعد دخل حصرون على بنت ماكير ابي جلعاد واتخذها وهو ابن ستين سنة فولدت له سجوب. | 21 Dipoi Hesron prese la figlia di Machir principe di Galaad; e la sposò avendo egli sessant'anni: ed ella gli partorì Segub. |
| 22 وسجوب ولد يائير وكان له ثلاث وعشرون مدينة في ارض جلعاد. | 22 E Segub generò Jair, il quale fu signore di ventitré città nella terra di Galaad. |
| 23 واخذ جشور وارام حوّوث يائير منهم مع قناة وقراها ستين مدينة. كل هؤلاء بنو ماكير ابي جلعاد. | 23 Ma Gessur, e Aram presero le città di Jair, e Canath co' suoi sessanta villaggi, i quali tutti erano del figliuolo di Machir principe di Galaad. |
| 24 وبعد وفاة حصرون في كالب افراتة ولدت له ابيّاه امرأة حصرون اشحور ابا تقوع | 24 Morto poi Hesron, Caleb sposò Ephrata. Hesron ebbe per moglie anche Abia, la quale gli partorì Ashur principe di Thecua. |
| 25 وكان بنو يرحمئيل بكر حصرون البكر رام ثم بونة واورن واوصم واخيّا. | 25 Ma Jerameel primogenito di Hesron, ebbe Ram primogenito, e Buna, e Aram, e Asom, e Achia. |
| 26 وكانت امرأة اخرى ليرحمئيل اسمها عطارة. هي ام اونام. | 26 Un'altra moglie ancora ebbe Jerameel, di nome Atara, la quale fu madre di Onam. |
| 27 وكان بنو رام بكر يرحمئيل معص ويمين وعاقر. | 27 Figliuoli di Ram promogenito di Jerameel, furono Moos, Jamin, e Achar. |
| 28 وكان ابنا اونام شمّاي وياداع. وابنا شمّاي ناداب وابيشور. | 28 Di Onam furon figliuoli Semei, e Jada. Figliuoli di Semei: Nadab, e Abisur. |
| 29 واسم امرأة ابيشور ابيحايل وولدت له احبان وموليد. | 29 E la moglie di Abisur si nomò Abihail, la quale partorì a lui Ahobban, e Molid. |
| 30 وابنا ناداب سلد وافّايم. ومات سلد بلا بنين. | 30 Figliuoli di Nadab furono Saled, e Apphaim. E Saled morì senza figliuoli. |
| 31 وابن افّايم يشعي وابن يشعي شيشان وابن شيشان احلاي. | 31 Apphaim ebbe un sol figliuolo Jesi: il qual Jesi generò Sesan. E Sesan penerò Oholai. |
| 32 وابنا ياداع اخي شمّاي يثر ويوناثان. ومات يثر بلا بنين. | 32 Figliuoli di Jada fratello di Semei: Jether, e Jonathan: ma Jether morì senza figliuoli. |
| 33 وابنا يوناثان فالت وزازا. هؤلاء هم بنو يرحمئيل. | 33 E Jonathan generò Phaleth, e Ziza. Questi furono i figliuoli di Jerameel. |
| 34 ولم يكن لشيشان بنون بل بنات. وكان لشيشان عبد مصري اسمه يرحع. | 34 E Sesan non ebbe figliuoli, ma sì delle figlie: ed ebbe un servo Egiziano per nome Jeraa; |
| 35 فاعطى شيشان ابنته ليرحع عبده امرأة فولدت له عتّاي. | 35 A cui diede per moglie una sua figlia, la quale partorì a lui Ethei. |
| 36 وعتّاي ولد ناثان وناثان ولد زاباد | 36 Ethei generò Nathan, e Nathan generò Zabad; |
| 37 وزاباد ولد افلال وافلال ولد عوبيد | 37 E Zabad generò Ophlal, e Ophlal generò Obed. |
| 38 وعوبيد ولد ياهو وياهو ولد عزريا | 38 Obed generò Jehu, Jehu generò Azaria; |
| 39 وعزريا ولد حالص وحالص ولد إلعاسة | 39 Azaria generò Helles, Helles generò Elasa; |
| 40 وإلعاسة ولد سسماي وسسماي ولد شلّوم | 40 Elasa generò Sisamoi, Sisamoi generò Sellimi: |
| 41 وشلّوم ولد يقمية ويقمية ولد اليشمع | 41 Sellimi generò Icamia, Icamia generò Elisama. |
| 42 وبنو كالب اخي يرحمئيل ميشاع بكره. هو ابو زيف. وبنو مريشة ابي حبرون. | 42 Figliuoli di Caleb fratello di Jerameel: Mesa suo primogenito, che fu principe di Ziph: e i discendenti di Maresa padre di Hebron. |
| 43 وبنو حبرون قورح وتفّوح وراقم وشامع. | 43 Figliuoli di Hebron: Core, e Taphua, e Recem, e Samma. |
| 44 وشامع ولد راقم ابا يرقعا. وراقم ولد شمّاي. | 44 E Samma generò Raham, padre di Jercaam, e Recem generò Sammai. |
| 45 وابن شمّاي معون ومعون ابو بيت صور. | 45 Figliuolo di Sammai, Maon: e Maon padre di Bethsur. |
| 46 وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. | 46 Ed Epha concubina di Caleb partorì Haran, e Mosa, e Gezez. E Haran generò Gezez. |
| 47 وبنو يهداي رجم ويوثام وجيشان وفلط وعيفة وشاعف. | 47 Figliuoli di Jahaddai: Regom, e Joathan, e Gesan, e Phalet, ed Epha, e Saaph. |
| 48 واما معكة سرية كالب فولدت شبر وترحنة. | 48 Maacha concubina di Caleb, partorì Saber, e Tbarana. |
| 49 وولدت شاعف ابا مدمنّة وشوا ابا مكبينا وابا جبعا. وبنت كالب عكسة | 49 E Saaph principe di Madmena generò Sue, che fu principe di Machbena, e principe di Gabaa. Figliuola poi di Caleb fu Achsa. |
| 50 هؤلاء هم بنو كالب بن حور بكر افراتة. شوبال ابو قرية يعاريم | 50 Questi sono i figliuoli di Caleb, figliuolo di Hur, primogenito di Ephrata: Sobal principe di Cariathiarim, |
| 51 وسلما ابو بيت لحم وحاريف ابو بيت جادير. | 51 Salma principe di Bethlehem, Hariph principe di Bethgader. |
| 52 وكان لشوبال ابي قرية يعاريم بنون هرواه وحصي همّنوحوت | 52 E Sobal principe di Cariathiarim, il quale possedeva la metà del luogo del riposo, ebbe de' figliuoli. |
| 53 وعشائر قرية يعاريم اليثري والفوتي والشماتي والمشراعي. من هؤلاء خرج الصرعي والاشتاولي. | 53 E delle famiglie loro in Cariathiarim (vennero) li Jethrei, e gli Aputhei, e i Semathei, e i Maserei, da quali derivarono (anche) i Saraiti, e gli Esthaoliti. |
| 54 بنو سلما بيت لحم والنطوفاتي وعطروت بيت يوآب وحصي المنوحي الصرعي. | 54 Figliuoli di Salma: Bethlehem, e Netophathi, corone della casa di Joab; e la metà del luogo del riposo fu di Sarai. |
| 55 وعشائر الكتبة سكان يعبيص ترعاتيم وشمعاتيم وسوكاتيم. هم القينيون الخارجون من حمّة ابي بيت ركاب | 55 Vi sono ancora le famiglie dei dottori della legge, che abitano in Jabes, e abitano sotto le tende cantando, e sonando. Questi sono i Cinei discesi da Chamath padre della casa di Rechab. |