| 1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás. | 1 ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܐܬܟܪܗ ܚܙܩܝܐ ܠܡܡܬ ܘܐܬܐ ܠܘܬܗ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܒܪ ܐܡܘܨ ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܦܩܕ ܥܠ ܒܝܬܟ ܡܛܠ ܕܡܐܬ ܐܢܬ ܘܠܐ ܚܝܐ ܐܢܬ |
| 2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo: | 2 ܘܐܦܢܝ ܚܙܩܝܐ ܐ̈ܦܘܗܝ ܠܐܣܬܐ ܘܨܠܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪ |
| 3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas. | 3 ܐܘܢ ܡܪܝܐ ܐܬܕܟܪ ܕܗܠܟܬ ܩܕܡܝܟ ܒܩܘܫܬܐ ܘܒܠܒܐ ܫܠܡܐ ܘܕܫܦܝܪ ܩܕܡܝܟ ܥܒܕܬ ܘܒܟܐ ܚܙܩܝܐ ܒܟܬܐ ܪܒܬܐ |
| 4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos: | 4 ܘܐܫܥܝܐ ܠܐ ܢܦܩ ܗܘܐ ܠܕܪܬܐ ܡܨܥܝܬܐ ܘܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܗܘܐ ܥܠܘܗܝ ܠܡܐܡܪ |
| 5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor. | 5 ܗܦܘܟ ܘܐܡܪ ܠܚܙܩܝܐ ܡܕܒܪܢܗ ܕܥܡܝ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ ܕܕܘܝܕ ܐܒܘܟ ܫܡܥܬ ܨܠܘܬܟ ܘܚܙܝܬ ܕܡ̈ܥܝܟ ܗܐ ܡܐܣܐ ܐܢܐ ܠܟ ܘܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ ܬܣܩ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo. | 6 ܘܐܘܣܦ ܥܠ ܝܘܡ̈ܬܟ ܚܡܫܥܣܪ̈ܐ ܫܢܝ̈ܢ ܘܡܢ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܐܦܨܝܟ ܘܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܐܓܢ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܐܦܪܩܝܗ ܡܛܠܬܝ ܘܡܛܠ ܕܘܝܕ ܥܒܕܝ |
| 7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são. | 7 ܘܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܢܣܒܘܢ ܕܒܠܬܐ ܕܬܐ̈ܢܐ ܘܢܣܝܡܘܢ ܥܠ ܫܘܚܢܐ ܘܡܬܚܠܡ |
| 8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias? | 8 ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܠܐܫܥܝܐ ܡܢܐ ܗܝ ܐܬܐ ܕܡܐܣܐ ܠܝ ܡܪܝܐ ܘܣܠܩ ܐܢܐ ܒܝܘܡܐ ܬܠܝܬܝܐ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus? | 9 ܘܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܗܕܐ ܠܟ ܐܬܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܢܗܠܟ ܛܠܠܐ ܥܣܪܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܐܘ ܢܗܦܘܟ ܥܣܪܐ ܕܪ̈ܓܝܢ |
| 10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus. | 10 ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܒܨܝܪܐ ܗܝ ܗܕܐ ܕܢܗܠܟ ܛܠܠܐ ܥܣܪܐ ܕܪ̈ܓܝܢ ܠܐ ܗܟܢܐ ܐܠܐ ܢܗܦܘܟ ܛܠܠܐ ܠܒܣܬܪܗ ܥܣܪܐ ܕܪ̈ܓܝܢ |
| 11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz. | 11 ܘܩܪܐ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܠܡܪܝܐ ܘܗܦܟ ܛܠܠܐ ܒܕܪ̈ܓܐ ܘܢܚܬ ܒܕܪ̈ܓܐ ܕܐܚܙ ܫܡܫܐ ܠܒܣܬܪܗ ܥܣܪܐ ܕܪ̈ܓܝܢ |
| 12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes. | 12 ܒܙܒܢܐ ܗܘ ܫܕܪ ܡܪܘܕܟ ܒܠܕܢ ܒܪ ܒܠܕܢ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܐܓܪ̈ܬܐ ܘܩܘܪ̈ܒܢܐ ܠܚܙܩܝܐ ܟܕ ܫܡܥ ܕܐܬܟܪܗ ܚܙܩܝܐ ܘܚܝܐ |
| 13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse. | 13 ܘܚܕܝ ܒܗܘܢ ܚܙܩܝܐ ܘܚܘܝ ܐܢܘܢ ܒܝܬ ܓܙܗ ܟܣܦܐ ܘܕܗܒܐ ܘܒܣ̈ܡܐ ܘܡܫ̈ܚܢܐ ܛܒ̈ܐ ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܬ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܟܠ ܕܐܫܬܟܚ ܒܝܬ ܓܙܘ̈ܗܝ ܘܠܐ ܫܒܩ ܡܕܡ ܚܙܩܝܐ ܕܠܐ ܚܘܝ ܐܢܘܢ ܒܒܝܬܗ ܘܒܟܠܗ ܒܝܬ ܫܘܠܛܢܗ |
| 14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias. | 14 ܘܐܬܐ ܐܫܥܝܐ ܢܒܝܐ ܠܘܬ ܚܙܩܝܐ ܡܠܟܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܡܢܐ ܐܡܪܘ ܠܟ ܗܠܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܘܡܢ ܐܝܡܟܐ ܐܬܘ ܠܘܬܟ ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܡܢ ܐܪܥܐ ܪܚܝܩܬܐ ܕܒܒܠ ܐܬܘ ܠܘܬܝ |
| 15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado. | 15 ܘܐܡܪ ܡܢܐ ܚܙܘ ܒܒܝܬܟ ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܝ ܚܙܘ ܘܠܐ ܫܒܩܬ ܡܕܡ ܒܒܝܬܝ ܕܠܐ ܚܘܝܬ ܐܢܘܢ ܒܓܙܝ |
| 16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor: | 16 ܘܐܡܪ ܐܫܥܝܐ ܠܚܙܩܝܐ ܫܡܥ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ |
| 17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor. | 17 ܗܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܐܬܝܢ ܘܢܫܬܩܠ ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܒܝܬܟ ܘܓܙܐ ܕܢܛܪܘ ܐ̈ܒܗܝܟ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܠܒܒܠ ܢܐܙܠ ܘܡܕܡ ܠܐ ܢܫܬܒܩ ܠܟ ܐܡܪ ܡܪܝܐ |
| 18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia. | 18 ܘܡܢ ܒ̈ܢܝܟ ܕܡܘܠܕ ܐܢܬ ܕܢܦܩܝܢ ܡܢܟ ܢܬܕܒܪܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܡܗ̈ܝܡܢܐ ܒܗܝܟܠܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ |
| 19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança. | 19 ܘܐܡܪ ܚܙܩܝܐ ܠܐܫܥܝܐ ܛܒ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܕܐܡܪܬ ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܢܗܘܐ ܫܠܡܐ ܘܩܘܫܬܐ ܒܝ̈ܘܡܝ |
| 20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá. | 20 ܘܫܪܟܐ ܕܦܬ̈ܓܡܘܗܝ ܕܚܙܩܝܐ ܘܟܠܗ ܓܢܒܪܘܬܗ ܘܕܥܒܕ ܝܡܬܐ ܘܚܐܪܝܬܐ ܘܐܥܠ ܡ̈ܝܐ ܠܩܪܝܬܐ ܗܐ ܟܬܝܒܝܢ ܒܣܦܪ ܕܒܪܝܡܝܢ ܕܡ̈ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ |
| 21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono. | 21 ܘܫܟܒ ܚܙܩܝܐ ܥܡ ܐ̈ܒܗܘܗܝ ܘܐܡܠܟ ܡܢܫܐ ܒܪܗ ܒܬܪܗ |