| 1 - Quando prendete a dividere a lotti la terra, metterete da parte le primizie pel Signore in un tratto di territorio sacro della lunghezza di venticinquemila [cubiti] e di diecimila di larghezza; sarà sacro in tutto il confine del suo circuito. | 1 ܘܡܐ ܕܡܦܠܓܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܪܥܐ ܦܪܘܫܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ ܘܩܕܫܘ ܡܢ ܐܪܥܐ ܘܢܗܘܐ ܐܘܪܟܗ̇ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܦܬܝܗ̇ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܢܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܟܠܗܘܢ ܬܚ̈ܘܡܝܗ̇ ܟܕ ܚܕܪ̈ܝܢ ܠܗ̇ |
| 2 E di tutto questo sarà conservato un quadrato di cinquecento per cinquecento intorno ai quattro lati, col suo lembo per le adiacenze di cinquanta cubiti in giro. | 2 ܘܬܗܘܐ ܠܡܩܕܫܐ ܚܡܫܡܐܐ ܒܚܡܫܡܐܐ ܘܬܗܘܐ ܡܪܒܥܐ ܟܕ ܚ̇ܕܪܐ ܘܚܡܫܝܢ ܐ̈ܡܝܢ ܫܛܚܗ̇ |
| 3 E su questa estensione tu misurerai dunque una lunghezza di venticinquemila e una larghezza di diecimila e quivi sarà il tempio e il santo dei santi. | 3 ܘܡܢ ܗܕܐ ܡܫܘܚܬܐ ܐܘܪܟܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܦܬܝܐ ܥܣܪܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܘܒܗ̇ ܢܗܘܐ ܩܕܘܫ ܩܘܕܫ̈ܐ |
| 4 Una porzione del territorio privilegiato sarà pei sacerdoti ministri del santuario che si accostano per esercitare il divino mistero, e sarà destinato a essi per le loro case e in santuario di santità. | 4 ܘܩܘܕܫܐ ܕܐܪܥܐ ܢܗܘܐ ܠܟܗ̈ܢܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܡܩܕܫܗ ܕܡܪܝܐ ܘܡܬܩܪܒܝܢ ܠܡܫܡܫܘܬܗ ܠܡܪܝܐ ܘܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܬܪܐ ܠܒܬ̈ܐ ܘܡܩܕܫܐ ܠܡܩ̈ܕܫܐ |
| 5 E venticinquemila cubiti di lunghezza per diecimila di larghezza saranno pei leviti che prestano servizio alla casa; essi occuperanno venti sale. | 5 ܘܢܗܘܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܐܘܪܟܐ ܘܥܣܪ̈ܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܬܝܐ ܘܢܗܘܐ ܝܘܪܬܢܐ ܠܠܘ̈ܝܐ ܕܡܫܡܫܝܢ ܒܝܬܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܒܬ̈ܝܢ |
| 6 E come possessione della città, darete cinquemila cubiti di larghezza e venticinquemila di lunghezza parallelamente alla porzione riservata del santuario, a tutta la casa d'Israele. | 6 ܝܘܪܬܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܦܬܝܐ ܘܐܘܪܟܐ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫܐ ܐ̈ܠܦܝܢ ܠܘܩܒܠ ܦܘܪܫܢܐ ܕܡܩܕܫܐ ܢܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ |
| 7 Al principe poi darete di qua e di là dalla porzione riservata del santuario e della possessione della città, di rimpetto alla porzione riservata del santuario e di rimpetto alla possessione della città, lo spazio che dal lato del mare va fino alla linea del mare e dal lato di oriente fino alla frontiera orientale, e la lunghezza sarà uguale per tutte e due le parti dal limite occidentale fino al limite orientale. | 7 ܘܠܡܕܒܪܢܐ ܠܦܘܪܫܢܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܠܝܘܪܬܢܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܡܥܪܒܐ ܘܐܘܪܟܐ ܢܗܘܐ ܠܘܩܒܠ ܦܠܓܘܬܐ ܡܢ ܡܕܢܚܐ ܠܡܥܪܒܐ |
| 8 Sarà suo territorio e possessione in Israele e i principi non deprederanno più il mio popolo, ma concederanno la terra alla casa di Israele secondo le loro tribù». | 8 ܢܗܘܐ ܝܘܪܬܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܗܪܘܢ ܐܢܘܢ ܡܕܒܪ̈ܢܐ ܕܥܡܝ ܘܐܪܥܐ ܢܬܠܘܢ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ |
| 9 Così dice il Signore Dio: «Basti di quel che avete fatto, o principi d'Israele, finitela con l'iniquità e con le rapine, fate, ragione e giustizia, non sconfinate da nessuna parte verso il mio popolo, dice il Signore Dio. | 9 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܟܕܘ ܠܟܘܢ ܪܘܪ̈ܒܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܐܥܒܪܘ ܡܢܟܘܢ ܚܛܘܦܝܐ ܘܒܙܬܐ ܘܥܒܕܘ ܕܝܢܐ ܘܙܕܝܩܘܬܐ ܘܐܦܪܩܘ ܫܘܥܒܕܟܘܢ ܡܢ ܥܡܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ |
| 10 Abbiate una bilancia giusta, un'efa giusta e un bato giusto. | 10 ܡܣܐܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܟܝܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܡܬ̈ܩܠܐ ܕܩܘܫܬܐ ܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ |
| 11 L'efa e il bato sempre uguali e di una stessa qualità, che il bato contenga la decima parte di un coro, e l'efa la decima parte di un coro, secondo la misura del coro sarà la loro equivalenza. | 11 ܟܝܠܬܐ ܘܡܬܩܠܐ ܬܩܢܘ ܕܬܗܘܘܢ ܫܩ̇ܠܝܢ ܡܥܣܪ̈ܐ ܚܕ ܡܢ ܥܣܪ̈ܐ ܫܘܝܐܝܬ |
| 12 Il siclo vale venti oboli. Venti sicli e venticinque sicli e quindici sicli fanno una mina. | 12 ܘܡܬܩ̈ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܡܬܩܠܐ ܡܢܗܘܢ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܡ̈ܥܝܢ ܘܡܬܩܠܐ ܕܚܡܫܬܥܣܪ̈ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܡܢܝܐ |
| 13 E queste sono le primizie che preleverete: il sesto di un'efa su di un coro di frumento e il sesto di un'efa su di un coro di orzo. | 13 ܗܢܐ ܦܘܪܫܢܐ ܦܪܘܫܘ ܚܕܐ ܡܢ ܫܬ ܡܢ̈ܘܬܗ ܕܟܘܪܐ ܕܚ̈ܛܐ ܘܚܕܐ ܡܢ ܫܬ ܡ̈ܢܘܬܗ ܕܟܘܪܐ ܕܣܥܪ̈ܐ |
| 14 Regola per l'olio: di un bato d'olio la decima parte è per un coro, e dieci bati fanno un coro, essendo dieci bati e un coro uguali. | 14 ܘܡܫܚܐ ܡܢ ܥܣܪ ܟܝ̈ܠܢ ܕܗ̇ܘܐ ܟܘܪܐ ܢܣܒܘܢ ܡܥܣܪܐ ܟܝܠܬܐ ܚܕܐ |
| 15 Su duecento capi di bestiame ovino, di quelli allevati nei pascoli di Israele, sarà dato un montone pel sacrificio e l'olocausto e l'offerta pacifica, in loro propria espiazione, dice il Signore Dio. | 15 ܘܚܕܐ ܢܩܝܐ ܡܢ ܡܐܬܝܢ ܥܢܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ. ܠܣܡܝܕܐ ܘܠܩܘܪܒܢܐ ܘܠܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. ܕܢܕܟܐ ܐܢܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ |
| 16 Tutta la popolazione del territorio sarà tenuta a queste primizie pel principe residente in Israele. | 16 ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܢܦܪܫܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܗܢܐ ܠܡܕܒܪܢܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 17 A carico del principe saranno gli olocausti e il sacrifizio e le libazioni nelle feste e nei novilunii e sabato e in tutte le solennità della casa d'Israele egli si occuperà del sacrifizio del peccato, dell'olocausto, dell'offerta pacifica in espiazione per la casa d'Israele». | 17 ܘܕܡܕܒܪܢܐ ܢܗܘܘܢ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܘܣܡܝܕܐ ܘܢܘܩܝܐ ܒܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܘܒܫ̈ܒܐ ܘܒܟܠܗܘܢ ܥܕܥܐ̈ܕܐ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܗܘ ܢܩܪܒ ܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܘܣܡܝܕܐ ܘܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܩܘܪܒܢܐ ܕܡܕܟܐ ܠܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ |
| 18 Così dice il Signore Dio: «Nel primo mese, il primo del mese, prenderai un vitello dall'armento, senza difetti e farai espiazione del santuario. | 18 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܒܚܕ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܣܒ ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܘܕܟܝܗܝ ܠܡܩܕܫܐ |
| 19 E il sacerdote raccoglierà il sangue della vittima offerta pel peccato e ne metterà sui cardini della casa e ai quattro angoli del basamento dell'altare e agli stipiti della porta del cortile interiore. | 19 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܬܕܟܝܬܐ ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܐ̈ܣܟܦܬܗ ܕܒܝܬܐ ܘܥܠ ܐܪ̈ܒܥ ܙܘܝ̈ܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܘܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܓܘܝܬܐ |
| 20 Il simile farai ai sette del mese in riguardo a chiunque si sia reso colpevole per ignoranza o tratto in errore, e farai espiazione per la casa. | 20 ܘܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܥܒ̇ܕ ܒܫܒܥܬܐ ܒܝܪܚܐ ܓܒܪܐ ܕܫ̇ܛܐ ܘܛ̇ܥܐ ܘܢܕܟܘܢܗ ܠܒܝܬܐ |
| 21 Nel primo mese, ai quattordici del mese, celebrerete la solennità di Pasqua; per sette giorni si mangeranno pani senza lievito. | 21 ܘܒܐܪ̈ܒܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܩܕܡܝܐ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܦܨܚܐ ܘܥܕܥܐܕܐ ܘܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܦܛܝܪܐ ܬܐܟܠܘܢ |
| 22 E in quel giorno il principe farà per sè e per tutto il popolo del paese il sacrificio di un vitello pel peccato. | 22 ܘܢܩܪܒ ܡܕܒܪܢܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܥܠ ܐ̈ܦܝ ܢܦܫܗ ܘܥܠ ܐ̈ܦܝ ܟܠܗ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ ܬܘܪܐ ܠܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ |
| 23 E durante la solennità dei sette giorni, offrirà in olocausto al Signore sette vitelli e sette montoni senza difetti, in ciascuno dei sette giorni; e per il peccato, un capro, ogni giorno. | 23 ܘܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܥܕܥܐܕܐ ܢܩܪܒ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܠܡܪܝܐ ܫܒܥܐ ܬܘܪ̈ܝܢ ܘܫܒܥܐ ܕܟܪ̈ܝܢ ܕܠܝܬ ܒܗܘܢ ܡܘܡܐ ܠܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܘܨܦܪܝܐ ܕܥ̈ܙܐ ܒܝܘܡܐ |
| 24 E farà l'oblazione di un'efa di farina per vitello e un'efa per montone e un hin di olio per ogni efa. | 24 ܘܣܡܝܕܐ ܣܐܬܐ ܠܬܘܪܐ ܘܣܐܬܐ ܠܕܟܪܐ ܘܡܫܚܐ ܗܡܝܢܐ ܠܣܐܬܐ |
| 25 Il settimo mese, nella solennità dei quindici del mese, farai le cose come sono state dette sopra durante i sette giorni, tanto nel sacrificio pel peccato, quanto nell'olocausto, nell'oblazione e nell'olio». | 25 ܘܒܚܡܫܥܣܪܐ ܒܝܪܚܐ ܕܫܒܥܐ ܢܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܫܒܥܐ ܝܘ̈ܡܝܢ ܐܝܟ ܬܕܟܝܬܐ ܕܚ̈ܛܗܐ ܘܐܝܟ ܝܩ̈ܕܐ ܫ̈ܠܡܐ ܘܐܝܟ ܣܡܝܕܐ ܘܐܝܟ ܡܫܚܐ |