| 1 - Così dice il Signore: «Conservate l'onestà e praticate la giustizia; perchè prossima è la mia salute a venire e la mia giustizia a manifestarsi. | 1 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܛܪܘ ܕܝܢܐ ܘܥܒܕܘ ܙܕܝܩܘܬܐ ܡܛܠ ܕܩܪܝܒ ܗܘ ܦܘܪܩܢܝ ܠܡܐܬܐ ܘܙܕܝܩܘܬܝ ܠܡܬܓܠܝܘ |
| 2 Beato l'uomo che farà così e il figlio dell'uomo che si appiglierà a questo, stando attento ad osservare il sabato senza profanarlo, guardandosi dal commettere come che sia del male colle sue mani!». | 2 ܛܘܒܘܗܝ ܠܓܒܪܐ ܕܢܥܒܕ ܗܕܐ ܘܒܪ ܐܢܫܐ ܕܢܬܚܝܠ ܒܗ̇ ܘܢ̇ܛܪ ܐܦ ܫܒܬܐ ܕܠܐ ܢܚܠܝܗ̇ ܘܢ̇ܛܪ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܠܐ ܢܥܒܕ ܕܒܝܫ |
| 3 E il figlio dello straniero che si unisce al Signore non dica: «Il Signore mi terrà separato dal popolo»; e l'eunuco non dica: «Ecco ch'io sono un legno secco!». | 3 ܘܠܐ ܢܐܡܪ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܡܬܠܘܐ ܠܡܪܝܐ ܕܡܦܪܫ ܦ̇ܪܫ ܠܝ ܡܪܝܐ ܡܢ ܥܡܗ ܘܠܐ ܢܐܡܪ ܡܗܝܡܢܐ ܕܩܝܣܐ ܐܢܐ ܝܒܝܫܐ |
| 4 Perchè così dice il Signore agli eunuchi: «Coloro che osserveranno i miei sabati e abbracceranno le cose che io voglio e si manterranno fedeli al mio patto, | 4 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܠܡܗ̈ܝܡܢܐ ܕܢ̇ܛܪܝܢ ܫ̈ܒܝ ܘܓ̇ܒܝܢ ܡܕܡ ܕܨ̇ܒܐ ܐܢܐ ܘܡܬܚܝܠܝܢ ܒܩܝܡܝ |
| 5 avranno da me nella mia casa e dentro le mie mura un luogo e un nome migliore che per figli e per figlie; un nome eterno darò loro, che non perirà. | 5 ܐܬܠ ܠܗܘܢ ܒܒܝܬܝ ܘܒܫܘܪܝ ܐܬܪܐ ܘܫܡܐ ܕܛܒ ܡܢ ܒ̈ܢܝܐ ܘܡܢ ܒܢ̈ܬܐ ܫܡܐ ܕܠܥܠܡ ܐܬܠ ܠܗܘܢ ܕܠܐ ܓܡ̇ܪ |
| 6 E i figli dello straniero che si uniranno al Signore per prestargli culto e per amare il suo nome e per essere suoi servi, chiunque si studierà di osservare il sabato senza profanarlo e manterrà il mio patto, | 6 ܘܠܒܢ̈ܝ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܕܡܬܠܘܝܢ ܠܡܪܝܐ ܠܡܫܡܫܘܬܗ ܘܠܡܪܚܡ ܫܡܗ ܕܡܪܝܐ ܘܕܢܗܘܘܢ ܠܗ ܥܒ̈ܕܐ ܟܠ ܕܢ̇ܛܪ ܐܦ ܫܒܬܐ ܕܠܐ ܢܚܠܝܗ̇ ܘܡܬܚܝܠܝܢ ܒܩܝܡܝ |
| 7 questi condurrò al mio santo monte e li farò contenti nella mia casa di orazione: i loro olocausti e le loro vittime mi saranno graditi sopra il mio altare, perchè la mia casa sarà chiamata casa di orazione per tutti i popoli». | 7 ܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܛܘܪܝ ܩܕܝܫܐ ܘܐܚܕܐ ܐܢܘܢ ܒܒܝܬܐ ܕܨܠܘܬܝ ܥ̈ܠܘܬܗܘܢ ܘܕܒܚ̈ܝܗܘܢ ܠܨܒܝܢܐ ܠܡܕܒܚܝ ܡܛܠ ܕܒܝܬܝ ܒܝܬ ܨܠܘܬܐ ܡܬܩܪܐ ܠܟܘܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ |
| 8 Dice il Signore Dio che raccoglie i dispersi d'Israele: «Ancora gliene raccoglierò di quelli che si aggiungeranno a lui». | 8 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܡܟܢܫ ܠܡܒܕܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܬܘܒ ܐܟܢܫ ܥܠܘܗܝ ܠܡܟܢܫ̈ܐ |
| 9 Fiere tutte della campagna, venite a divorare e voi anche fiere della foresta! | 9 ܟܠ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܬܝ ܐܟܘܠܝ ܠܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܥܒܐ |
| 10 Le sue sentinelle sono tutte cieche, tutti che non sanno nulla, cani muti che non valgono a latrare, visionari, addormentati, amanti del sonno! | 10 ܚ̇ܙܝܢ ܟܠܗܘܢ ܥܘܝܪ̈ܐ ܘܠܐ ܝܕܥ̇ܝܢ ܟܠܗܘܢ ܟܠܒ̈ܐ ܐܢܘܢ ܦܐܩ̈ܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܠܡܒܚ ܚܙ̇ܝܢ ܘܕܡ̇ܟܝܢ ܘܪܚ̇ܡܝܢ ܠܡܢܡ |
| 11 Cani impudentissimi che non conoscono sazietà; i pastori stessi non sanno comprendere, ciascuno piega per la propria via, ognuno al proprio interesse, dal primo fino all'ultimo. | 11 ܘܟ̈ܠܒܐ ܐܢܘܢ ܕܝܥܢܐ ܢܦܫܗܘܢ ܘܠܐ ܝܕܥ̇ܝܢ ܠܡܣܒܥ ܢܗܘܘܢ ܒܝܫܝܢ ܘܠܐ ܝܕܥ̇ܝܢ ܣܘܟܠܐ ܟܘܠܗܘܢ ܠܐܘܪܚܗܘܢ ܦܢܘ ܐܢܫ ܠܣܛܪܗ ܘܠܓܒܗ |
| 12 Venite, andiamo a prendere del vino e riempiamoci del liquore inebriante; e come oggi, così sarà anche domani e di meglio ancora! | 12 ܬܘ ܢܣܒ ܚܡܪܐ ܘܢܣܒ ܫܟܪܐ ܘܢܗܘܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ ܘܢܘܬܪ ܠܢ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ |