Psalms 57
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. | 1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied (vgl. 16,1) Davids, als er vor Saul in die Höhle floh (1.Sam 22,1-2; 24). |
| 2 If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men. | 2 Erbarme dich meiner, o Gott, erbarme dich meiner!Denn bei dir sucht meine Seele Zuflucht,und im Schatten deiner Flügel will ich mich bergen,bis das Verderben vorübergezogen. |
| 3 For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth. | 3 Ich rufe zu Gott, dem Höchsten,zum Allherrn, der meine Sache hinausführt. |
| 4 Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods. | 4 Er sendet vom Himmel und hilft mir,da der gierige Verfolger mich geschmäht hat! SELA.Es sendet Gott seine Gnade und Treue! |
| 5 Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears, | 5 Mit meinem Leben liege ich mitten unter Löwen,inmitten haßerfüllter Feinde,unter Menschen, deren Zähne Speere und Pfeileund deren Zunge ein scharfes Schwert ist. |
| 6 who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely. | 6 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit! |
| 7 God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions. | 7 Sie haben meinen Füßen ein Netz gestellt:meine Seele (= mein Mut) ist gebeugt;eine Grube haben sie vor mir gegraben:sie selbst sind mitten hineingestürzt. SELA. |
| 8 They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened. | 8 Mein Herz ist getrost, o Gott, mein Herz ist getrost;singen will ich und spielen! |
| 9 Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun. | 9 Wach auf, meine Seele, wacht auf, Harfe und Zither:ich will das Morgenrot wecken! |
| 10 Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage. | 10 Ich will dich preisen unter den Völkern, Allherr,ich will dir lobsingen unter den Völkerschaften! |
| 11 The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner. | 11 Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade,und bis an die Wolken geht deine Treue. |
| 12 And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.” | 12 Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit! (vgl. 108,2-6) |