Ecclesiasticus 15
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NOVA VULGATA | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; | 1 Ten, co Pana się boi, będzie tak czynił, a kto trzyma się Prawa, posiądzie mądrość. |
| 2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. | 2 Jak matka wyjdzie ona naprzeciw niego i jak młoda małżonka go przyjmie. |
| 3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur | 3 Nakarmi go chlebem rozumu i napoi go wodą mądrości. |
| 4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis | 4 Oprze się on na niej i nie upadnie, zbliży się do niej i nie będzie zawstydzony. |
| 5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; | 5 Wywyższy ona go ponad jego bliskich i pośród zgromadzenia otworzy mu usta. |
| 6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. | 6 Znajdzie on wesele i wieniec uniesienia, i wieczne imię odziedziczy. |
| 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. | 7 Bezrozumni ludzie jej nie posiądą i nie będą jej widzieli grzesznicy. |
| 8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. | 8 Daleka jest od pychy, a kłamcy o niej nie przypomną sobie. |
| 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, | 9 W ustach grzesznika hymn pochwalny nie jest stosowny, ponieważ nie od Pana pochodzi. |
| 10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. | 10 Albowiem tylko mędrzec hymn pochwalny wypowie, a Pan nim pokieruje. |
| 11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. | 11 Nie mów: Pan sprawił, że zgrzeszyłem, czego On nienawidzi, tego On nie będzie czynił. |
| 12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. | 12 Nie mów: On mnie w błąd wprowadził, albowiem On nie potrzebuje grzesznika. |
| 13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. | 13 Pan nienawidzi wszystkiego, co wstrętne, i nie pozwala, by ci, którzy się Go boją, mieli z tym styczność. |
| 14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. | 14 On na początku stworzył człowieka i zostawił go własnej mocy rozstrzygania. |
| 15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. | 15 Jeżeli zechcesz, zachowasz przykazania: a dochować wierności jest Jego upodobaniem. |
| 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. | 16 Położył przed tobą ogień i wodę, co zechcesz, po to wyciągniesz rękę. |
| 17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. | 17 Przed ludźmi życie i śmierć, co ci się podoba, to będzie ci dane. |
| 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. | 18 Ponieważ wielka jest mądrość Pana, potężny jest władzą i widzi wszystko. |
| 19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. | 19 Oczy Jego patrzą na bojących się Go - On sam poznaje każdy czyn człowieka. |
| 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. | 20 Nikomu On nie przykazał być bezbożnym i nikomu nie zezwolił grzeszyć. |
| 21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. | |
| 22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ