SCRUTATIO

Martedi, 16 dicembre 2025 - Sant'Adelaide ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 15


font
NOVA VULGATABiblia Tysiąclecia
1 Qui timet Deum, faciet haec,
et, qui continens est legis, apprehendet illam;
1 Ten, co Pana się boi, będzie tak czynił, a kto trzyma się Prawa, posiądzie mądrość.
2 et obviabit illi quasi mater honorificata
et quasi mulier a virginitate suscipiet illum.
2 Jak matka wyjdzie ona naprzeciw niego i jak młoda małżonka go przyjmie.
3 Cibabit illum pane vitae et intellectus
et aqua sapientiae salutaris potabit illum,
et firmabitur in illa et non flectetur
3 Nakarmi go chlebem rozumu i napoi go wodą mądrości.
4 et confidet in illam et non confundetur;
et exaltabit illum prae proximis suis
4 Oprze się on na niej i nie upadnie, zbliży się do niej i nie będzie zawstydzony.
5 et in medio ecclesiae aperiet os eius
et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus
et stola gloriae vestiet illum;
5 Wywyższy ona go ponad jego bliskich i pośród zgromadzenia otworzy mu usta.
6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum
et nomine aeterno hereditabit illum.
6 Znajdzie on wesele i wieniec uniesienia, i wieczne imię odziedziczy.
7 Homines stulti non apprehendent illam,
et homines sensati obviabunt illi;
homines peccatores non videbunt eam,
longe enim abest a superbia et dolo.
7 Bezrozumni ludzie jej nie posiądą i nie będą jej widzieli grzesznicy.
8 Viri mendaces non erunt illius memores;
et viri veraces invenientur in illa
et successum habebunt usque ad inspectionem Dei.
8 Daleka jest od pychy, a kłamcy o niej nie przypomną sobie.
9 Non est speciosa laus in ore peccatoris,
9 W ustach grzesznika hymn pochwalny nie jest stosowny, ponieważ nie od Pana pochodzi.
10 quoniam non a Deo tributa est ei;
sapientiae enim Dei astabit laus,
et in ore sapientis dicetur laus,
et dominator illius docebit eam.
10 Albowiem tylko mędrzec hymn pochwalny wypowie, a Pan nim pokieruje.
11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ”
quae enim odit, ipse non facit.
11 Nie mów: Pan sprawił, że zgrzeszyłem, czego On nienawidzi, tego On nie będzie czynił.
12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”;
non enim necessarii sunt ei homines impii.
12 Nie mów: On mnie w błąd wprowadził, albowiem On nie potrzebuje grzesznika.
13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus,
et non erit amabile timentibus eum.
13 Pan nienawidzi wszystkiego, co wstrętne, i nie pozwala, by ci, którzy się Go boją, mieli z tym styczność.
14 Deus ab initio constituit hominem
et reliquit illum in manu consilii sui
et dedit eum in manum concupiscentiae suae.
14 On na początku stworzył człowieka i zostawił go własnej mocy rozstrzygania.
15 Adiecit mandata et praecepta sua
et intellegentiam ad faciendum placitum eius.
15 Jeżeli zechcesz, zachowasz przykazania: a dochować wierności jest Jego upodobaniem.
16 Si volueris mandata servare, conservabunt te;
si confidis in illo, etiam tu vives.
16 Położył przed tobą ogień i wodę, co zechcesz, po to wyciągniesz rękę.
17 Apposuit tibi aquam et ignem;
ad quod volueris, porrige manum tuam.
17 Przed ludźmi życie i śmierć, co ci się podoba, to będzie ci dane.
18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum:
quod placuerit ei, dabitur illi.
18 Ponieważ wielka jest mądrość Pana, potężny jest władzą i widzi wszystko.
19 Quoniam multa sapientia Dei,
et fortis in potentia videns omnes sine intermissione.
19 Oczy Jego patrzą na bojących się Go - On sam poznaje każdy czyn człowieka.
20 Oculi Domini ad timentes eum,
et ipse agnoscit omnem operam hominis.
20 Nikomu On nie przykazał być bezbożnym i nikomu nie zezwolił grzeszyć.
21 Nemini mandavit impie agere
et nemini dedit spatium peccandi.
22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum.