Psalmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Precatio. Moysis viri Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem. | 1 LORD, thou hast been our dwelling place in all generations. |
2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis, a saeculo et usque in saeculum tu es Deus. | 2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God. |
3 Reducis hominem in pulverem; et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”. | 3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men. |
4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna, quae praeteriit, et custodia in nocte. | 4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night. |
5 Auferes eos, somnium erunt: | 5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up. |
6 mane sicut herba succrescens, mane floret et crescit, vespere decidit et arescit. | 6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. |
7 Quia defecimus in ira tua et in furore tuo turbati sumus. | 7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. |
8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo, occulta nostra in illuminatione vultus tui. | 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance. |
9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua, consumpsimus ut suspirium annos nostros. | 9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told. |
10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni aut in valentibus octoginta anni, et maior pars eorum labor et dolor, quoniam cito transeunt, et avolamus. | 10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. |
11 Quis novit potestatem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam? | 11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath. |
12 Dinumerare dies nostros sic doce nos, ut inducamus cor ad sapientiam. | 12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
13 Convertere, Domine, usquequo? Et deprecabilis esto super servos tuos. | 13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants. |
14 Reple nos mane misericordia tua, et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris. | 14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. |
15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti, pro annis, quibus vidimus mala. | 15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil. |
16 Appareat servis tuis opus tuum, et decor tuus filiis eorum. | 16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children. |
17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum confirma super nos et opus manuum nostrarum confirma. | 17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. |