Psalmi 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 ALLELUIA. Laudate Dominum, quoniam bonum est psallere Deo nostro, quoniam iucundum est celebrare laudem. | 1 ¡Aleluya! ¡Qué bueno es cantar a nuestro Dios, qué agradable y merecida es su alabanza! |
2 Aedificans Ierusalem Dominus, dispersos Israelis congregabit. | 2 El Señor reconstruye a Jerusalén y congrega a los dispersos de Israel; |
3 Qui sanat contritos corde et alligat plagas eorum; | 3 sana a los que están afligidos y les venda las heridas. |
4 qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocat. | 4 El cuenta el número de las estrellas y llama a cada una por su nombre: |
5 Magnus Dominus noster et magnus virtute, sapientiae eius non est numerus. | 5 nuestro Señor es grande y poderoso, su inteligencia no tiene medida. |
6 Sustentat mansuetos Dominus, humilians autem peccatores usque ad terram. | 6 El Señor eleva a los oprimidos y humilla a los malvados hasta el polvo. |
7 Praecinite Domino in confessione, psallite Deo nostro in cithara. | 7 Respondan al Señor dándole gracias, toquen la cítara para nuestro Dios. |
8 Qui operit caelum nubibus et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus fenum et herbam servituti hominum. | 8 El cubre el cielo de nubes y provee de lluvia a la tierra; hace brotar la hierba en las montañas y las plantas para provecho del hombre; |
9 Qui dat iumentis escam ipsorum et pullis corvorum invocantibus eum. | 9 dispensa su alimento al ganado, y a los pichones de cuervo que claman a él. |
10 Non in fortitudine equi delectatur, nec in tibiis viri beneplacitum est ei. | 10 No le agrada el vigor de los caballos ni valora los músculos del hombre: |
11 Beneplacitum est Domino super timentes eum et in eis, qui sperant super misericordia eius. | 11 el Señor ama a los que lo temen y a los que esperan en su misericordia. |
12 Lauda, Ierusalem, Dominum; collauda Deum tuum, Sion. | 12 ¡Glorifica al Señor, Jerusalén, alaba a tu Dios, Sión! |
13 Quoniam confortavit seras portarum tuarum, benedixit filiis tuis in te. | 13 El reforzó los cerrojos de tus puertas y bendijo a tus hijos dentro de ti; |
14 Qui ponit fines tuos pacem et adipe frumenti satiat te. | 14 él asegura la paz en tus fronteras y te sacia con lo mejor del trigo. |
15 Qui emittit eloquium suum terrae, velociter currit verbum eius. | 15 Envía su mensaje a la tierra, su palabra corre velozmente; |
16 Qui dat nivem sicut lanam, pruinam sicut cinerem spargit. | 16 reparte la nieve como lana y esparce la escarcha como ceniza. |
17 Mittit crystallum suam sicut buccellas; ante faciem frigoris eius quis sustinebit? | 17 El arroja su hielo como migas, y las aguas se congelan por el frío; |
18 Emittet verbum suum et liquefaciet ea, flabit spiritus eius, et fluent aquae. | 18 da una orden y se derriten, hace soplar su viento y corren las aguas. |
19 Qui annuntiat verbum suum Iacob, iustitias et iudicia sua Israel. | 19 Revela su palabra a Jacob, sus preceptos y mandatos a Israel: |
20 Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis. ALLELUIA. | 20 a ningún otro pueblo trató así ni le dio a conocer sus mandamientos. ¡Aleluya! |