Psalmi 140
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David. | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Livrai-me, Senhor, do homem mau; preservai-me do homem violento, |
2 Eripe me, Domine, ab homine malo, a viro violentiae serva me. | 2 daqueles que tramam o mal no coração, que provocam discórdias diariamente, |
3 Qui cogitaverunt mala in corde, tota die constituebant proelia. | 3 que aguçam a língua qual serpente, que ocultam nos lábios veneno viperino. |
4 Acuerunt linguas suas sicut serpentis, venenum aspidum sub labiis eorum. | 4 Salvai-me, Senhor, das mãos do ímpio; preservai-me do homem violento, daqueles que tramam minha queda. |
5 Custodi me, Domine, de manu peccatoris et a viro violentiae serva me, qui cogitaverunt supplantare gressus meos. | 5 Orgulhosos, armam laços contra mim e estendem suas redes, e junto ao caminho me colocam ciladas. |
6 Absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in rete, iuxta iter offendicula posuerunt mihi. | 6 Digo ao Senhor: Vós sois o meu Deus. Escutai, Senhor, a voz de minha súplica. |
7 Dixi Domino: “ Deus meus es tu; auribus percipe, Domine, vocem deprecationis meae ”. | 7 Senhor Deus, meu poderoso apoio! Vós protegeis minha fronte no dia do combate. |
8 Domine, Domine, virtus salutis meae, obumbrasti caput meum in die belli. | 8 Não atendais, Senhor, os desejos do ímpio, não deixeis que se cumpram seus desígnios. |
9 Ne concedas, Domine, desideria impii; consilia eius ne perficias. Exaltant | 9 Que não levantem a cabeça os que me cercam; sobre eles recaia a malícia de seus lábios. |
10 caput, qui circumdant me; malitia labiorum ipsorum operiat eos. | 10 Carvões ardentes chovam sobre eles: sejam lançados numa fossa de onde não se ergam mais. |
11 Cadant super eos carbones ignis, in foveas deicias eos, et non exsurgant. | 11 Não terá duração na terra a má língua; o infortúnio surpreenderá o homem violento. |
12 Vir linguosus non firmabitur in terra, virum violentiae mala capient in interitu. | 12 Sei que o Senhor defende o desvalido, e faz justiça aos pobres. |
13 Cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum. | 13 Sim, os justos celebrarão o vosso nome, e os retos poderão viver em vossa presença. |
14 Verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo, et habitabunt recti in conspectu tuo. |