Psalms 9
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster On oboe and harp Psalm Of David] I thank you, Yahweh, with my whole heart, Irecount al your wonders, | 1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia “A morte para o filho”. Salmo de Davi. |
| 2 I rejoice and delight in you, I sing to your name, Most High. | 2 Eu vos louvarei, Senhor, de todo o coração, todas as vossas maravilhas narrarei. |
| 3 My enemies are in retreat, they stumble and perish at your presence, | 3 Em vós eu estremeço de alegria, cantarei vosso nome, ó Altíssimo! |
| 4 for you have given fair judgement in my favour, seated on your throne as upright judge. | 4 Porque meus inimigos recuaram, fraquejaram, pereceram ante a vossa face. |
| 5 You have rebuked the nations, destroyed the wicked, blotted out their name for ever and ever; | 5 Pois tomastes a vós meu direito e minha causa; assentastes, ó justo Juiz, em vosso tribunal. |
| 6 the enemy is wiped out -- mere ruins for ever -- you have annihilated their cities, their memory hasperished. See, | 6 Com efeito, perseguistes as nações, destruístes o ímpio; apagastes, para sempre, o seu nome. |
| 7 Yahweh is enthroned for ever, keeping his throne firm for judgement; | 7 Meus inimigos pereceram, consumou-se sua ruína eterna; demolistes suas cidades, sua própria lembrança se acabou. |
| 8 he wil himself judge the world in uprightness, wil give a true verdict on the nations. | 8 O Senhor, porém, domina eternamente; num trono sólido, ele pronuncia seus julgamentos. |
| 9 May Yahweh be a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble! | 9 Ele mesmo julgará o universo com justiça, com equidade pronunciará sentença sobre os povos. |
| 10 Those who revere your name can rely on you, you never desert those who seek you, Yahweh. | 10 O Senhor torna-se refúgio para o oprimido, uma defesa oportuna para os tempos de perigo. |
| 11 Sing to Yahweh who dwel s in Zion, tel the nations his mighty deeds, | 11 Aqueles que conheceram vosso nome confiarão em vós, porque, Senhor, jamais abandonais quem vos procura. |
| 12 for the avenger of blood does not forget them, he does not ignore the cry of the afflicted. | 12 Salmodiai ao Senhor, que habita em Sião; proclamai seus altos feitos entre os povos. |
| 13 Have pity on me, Yahweh, see my affliction, pull me back from the gates of death, | 13 Porque, vingador do sangue derramado, ele se lembra deles e não esqueceu o clamor dos infelizes. |
| 14 that I may recount al your praises at the gates of the daughter of Zion and rejoice in your salvation. | 14 Tende piedade de mim, Senhor, vede a miséria a que me reduziram os inimigos; arrancai-me das portas da morte, |
| 15 The nations have fal en into the trap they made, their feet caught in the snare they laid. | 15 para que nas portas da filha de Sião eu publique vossos louvores, e me regozije de vosso auxílio. |
| 16 Yahweh has made himself known, given judgement, he has ensnared the wicked in the work of theirown hands.Muted music Pause | 16 Caíram as nações no fosso que cavaram; prenderam-se seus pés na armadilha que armaram. |
| 17 May the wicked turn away to Sheol, al the nations forgetful of God. | 17 O Senhor se manifestou e fez justiça, capturando o ímpio em suas próprias redes. |
| 18 For the needy is not forgotten for ever, not for ever does the hope of the poor come to nothing. | 18 Que os pecadores caiam na região dos mortos, todos esses povos que olvidaram a Deus. |
| 19 Arise, Yahweh; human strength shal not prevail. The nations shal stand trial before you. | 19 O pobre, porém, não ficará no eterno esquecimento; nem a esperança dos aflitos será frustrada para sempre. |
| 20 Strike them with terror, Yahweh; the nations shall know that they are no more than human!Pause | 20 Levantai-vos, Senhor! Não seja o homem quem tenha a última palavra! Que diante de vós sejam julgadas as nações. |
| 21 Enchei-as de pavor, Senhor, para que saibam que não passam de simples homens. | |
| 22 (l) Senhor, por que ficais tão longe? Por que vos ocultais nas horas de angústia? | |
| 23 (2) Enquanto o ímpio se enche de orgulho, é vexado o infeliz com as tribulações que aquele tramou. | |
| 24 (3) O pecador se gloria até de sua cupidez, o cobiçoso blasfema e despreza a Deus. | |
| 25 (4) Em sua arrogância, o ímpio diz: “Não há castigo, Deus não existe”. É tudo e só o que ele pensa. | |
| 26 (5) Em todos os tempos, próspero é o curso de sua vida; vossos juízos estão acima de seu alcance; quanto a seus adversários, os despreza a todos. | |
| 27 (6) Diz no coração: “Nada me abalará, jamais terei má sorte”. | |
| 28 (7) De maledicência, astúcia e dolo sua boca está cheia; em sua língua só existem palavras injuriosas e ofensivas. | |
| 29 (8) Põe-se de emboscada na vizinhança dos povoados, mata o inocente em lugares ocultos; seus olhos vigiam o infeliz. | |
| 30 (9) Como um leão no covil, espreita, no escuro; arma ciladas para surpreender o infeliz, colhe-o, na sua rede, e o arrebata. | |
| 31 (10) Curva-se, agacha-se no chão, e os infortunados caem em suas garras. | |
| 32 (11) Depois diz em seu coração: “Deus depressa se esquecerá, ele voltará a cabeça, nunca vê nada”. | |
| 33 (12) Levantai-vos, Senhor! Estendei a mão, e não vos esqueçais dos pobres. | |
| 34 (13) Por que razão o ímpio despreza Deus e diz em seu coração “Não haverá castigo?” | |
| 35 (14) Entretanto, vós vedes tudo: observais os que penam e sofrem, a fim de tomar a causa deles em vossas mãos. É a vós que se abandona o infortunado, sois vós o amparo do órfão. | |
| 36 (15) Esmagai, pois, o braço do pecador perverso; persegui sua malícia, para que não subsista. | |
| 37 (16) O Senhor é rei eterno, as nações pagãs desaparecerão de seu domínio. | |
| 38 (17) Senhor, ouvistes os desejos dos humildes, confortastes-lhes o coração e os atendestes. | |
| 39 (18) Para que justiça seja feita ao órfão e ao oprimido, nem mais incuta terror o homem tirado do pó. |