Romans 13
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Let every person be subordinate to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those that exist have been established by God. | 1 Que toute personne soit soumise aux autorités supérieures: car il n'y a pas d'autorité qui ne vienne de Dieu, et celles qui existent ont été instituées par Dieu. |
| 2 Therefore, whoever resists authority opposes what God has appointed, and those who oppose it will bring judgment upon themselves. | 2 C'est pourquoi celui qui résiste à l'autorité résiste à l'ordre établi par Dieu; et ceux qui résistent attirent la condamnation sur eux-mêmes. |
| 3 For rulers are not a cause of fear to good conduct, but to evil. Do you wish to have no fear of authority? Then do what is good and you will receive approval from it, | 3 Car les princes ne sont pas à craindre pour les bonnes actions, mais pour les mauvaises. Veux-tu ne pas craindre les autorités? fais le bien, et tu recevras d'elles des éloges. |
| 4 for it is a servant of God for your good. But if you do evil, be afraid, for it does not bear the sword without purpose; it is the servant of God to inflict wrath on the evildoer. | 4 Car le prince est le ministre de Dieu, pour ton bien. Mais si tu fais le mal, crains; car ce n'est pas en vain qu'il porte l'épée. En effet, il est le ministre de Dieu pour Le venger, en montrant Sa colère à celui qui fait le mal. |
| 5 Therefore, it is necessary to be subject not only because of the wrath but also because of conscience. | 5 Il est donc nécessaire de vous soumettre, non seulement par crainte de la colère, mais aussi par conscience. |
| 6 This is why you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, devoting themselves to this very thing. | 6 C'est aussi pour cela que vous payez les impôts; car les princes sont les ministres de Dieu, Le servant en cela même. |
| 7 Pay to all their dues, taxes to whom taxes are due, toll to whom toll is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due. | 7 Rendez donc à tous ce qui leur est dû: le tribut à qui vous devez le tribut, r'impôt à qui vous devez l'impôt, la crainte à qui vous devez la crainte, l'honneur à qui vous devez l'honneur. |
| 8 Owe nothing to anyone, except to love one another; for the one who loves another has fulfilled the law. | 8 Ne soyez les débiteurs de personne, si ce n'est de vous aimer les uns les autres; car celui qui aime le prochain a accompli la loi. |
| 9 The commandments, "You shall not commit adultery; you shall not kill; you shall not steal; you shall not covet," and whatever other commandment there may be, are summed up in this saying, (namely) "You shall love your neighbor as yourself." | 9 En effet, ces commandements: Tu ne commettras pas d'adultère, Tu ne tueras point, Tu ne déroberas point, Tu ne porteras pas de faux témoignage, Tu ne convoiteras point, et s'il y a quelque autre commandement, tout se résume dans ette parole: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. |
| 10 Love does no evil to the neighbor; hence, love is the fulfillment of the law. | 10 L'amour du prochain ne fait pas de mal. L'amour est donc l'accomplissement de la loi. |
| 11 And do this because you know the time; it is the hour now for you to awake from sleep. For our salvation is nearer now than when we first believed; | 11 Faites cela, sachant le temps où nous sommes, car il est déjà l'heure de nous réveiller du sommeil; maintenant, en effet, le salut est plus proche de nous que lorsque nous avons reçu la foi. |
| 12 the night is advanced, the day is at hand. Let us then throw off the works of darkness (and) put on the armor of light; | 12 La nuit est avancée, le jour approche. Rejetons donc les oeuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière. |
| 13 let us conduct ourselves properly as in the day, not in orgies and drunkenness, not in promiscuity and licentiousness, not in rivalry and jealousy. | 13 Comme en plein jour, marchons avec honnêteté, non pas dans les excès de table et dans l'ivrognerie, non pas dans les impudicités et les dissolutions, non pas dans les querelles et dans l'envie; |
| 14 But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh. | 14 mais revêtez-vous du Seigneur Jésus-Christ, et ne vous préoccupez pas de la chair pour satisfaire ses désirs. |