Sirach 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW AMERICAN BIBLE | Le Sainte Bible Vigouroux |
|---|---|
| 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. | 1 cf2Les enfants (fils) de la sagesse forment l'assemblée des justes, et leur race n'est qu'obéissance et amour. |
| 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. | 2 Ecoutez, mes enfants (fils), l'ordre (le jugement, note) de votre père, et faites en (observez-le de telle) sorte d'être sauvés. |
| 3 He who honors his father atones for sins; | 3 Car Dieu a rendu le père honorable pour ses enfants (dans les fils), et il a soigneusement affermi sur les fils l'autorité (le jugement) de la mère. |
| 4 he stores up riches who reveres his mother. | 4 Celui qui aime Dieu implorera le pardon de ses péchés, et il s'en abstiendra, et il sera exaucé dans sa prière de chaque jour. |
| 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. | 5 Celui qui honore sa mère est comme celui qui amasse un trésor. |
| 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. | 6 Celui qui honore son père trouvera la joie dans ses enfants (fils), et il sera exaucé au jour de sa prière. |
| 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. | 7 Celui qui honore son père jouira d'une longue vie, et celui qui obéit à son père assistera (fera la consolation de) sa mère. |
| 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; | 8 Celui qui craint le Seigneur honore ses parents, et il servira comme des maîtres ceux qui lui ont donné la vie. |
| 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. | 9 Honore ton père par actions, par paroles et en toute patience, |
| 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! | 10 afin que sa bénédiction vienne sur toi, et que cette bénédiction demeure jusqu'à la fin (au dernier jour). |
| 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. | 11 La bénédiction du père affermit la (les) maison(s) des enfants (fils), et la malédiction de la mère la (les) détruit jusqu'aux fondements. |
| 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. | 12 Ne te glorifie pas de ce qui déshonore ton père, car sa honte (confusion) n'est pas ta gloire. |
| 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. | 13 Le fils (Car l'homme) tire sa gloire de l'honneur de son père, et un père sans honneur est la honte de son fils. |
| 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. | 14 Mon fils, soutiens la vieillesse de ton père, et ne l'attriste pas durant sa vie. |
| 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. | 15 Si son esprit s'affaiblit, supporte-le, et ne le méprise pas parce que tu es robuste ; car la charité exercée envers un père ne sera pas mise en oubli. |
| 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. | 16 Car tu seras récompensé pour avoir supporté le péché de ta mère ; |
| 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. | 17 (et) tu seras établi dans la justice (te sera bâtie une maison), et Dieu (on) se souviendra de toi au jour de l'affliction, et tes péchés se fondront comme la glace en un temps serein. |
| 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. | 18 Combien est infâme (Quelle mauvaise réputation a) celui qui abandonne son père, et combien est maudit de Dieu celui qui irrite sa mère ! |
| 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. | 19 Mon fils, accomplis tes œuvres avec douceur, et tu t'attireras encore plus l'amour des hommes que leur estime. |
| 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. | 20 Plus tu es grand, plus tu dois t'humilier en toutes choses, et tu trouveras grâce devant Dieu ; |
| 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. | 21 car Dieu seul possède une (la) grande puissance, et c'est par les humbles qu'il est honoré. |
| 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. | 22 Ne recherche pas ce qui est au-dessus de toi, et ne scrute pas ce qui surpasse tes forces ; mais pense toujours à ce que Dieu t'a commandé, et n'étends pas ta curiosité à toutes sesœuvres. |
| 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. | 23 Car il ne t'est pas nécessaire de voir de tes yeux ce qui est caché. |
| 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. | 24 Ne scrute pas avec trop d'empressement les choses superflues, et n'étends pas ta curiosité à toutes les (plusieurs)œuvres de Dieu. |
| 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. | 25 Car bien des choses qui dépassent l'esprit de l'homme t'ont été révélées. |
| 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. | 26 Beaucoup se sont laissé égarer par leurs fausses opinions, et leurs sentiments (sens) les ont retenus dans la vanité. |
| 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. | 27 Le cœur dur sera dans le malheur au dernier jour, et celui qui aime le péril y périra. |
| 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. | 28 Le cœur qui marche par deux voies ne réussira pas, et l'âme corrompue (le pervers de cœur) y trouvera un sujet de chute. |
| 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. | 29 Le cœur méchant sera accablé de douleurs, et le pécheur ajoutera péché sur péché. |
| 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. | 30 Pour l'assemblée des superbes il n'y a(ura) pas de remède, car la tige du péché prend(ra) racine en eux sans qu'ils le remarquent. |
| 31 Le cœur du sage se manifeste par la (sa) sagesse, et l'oreille vertueuse (bonne) écoutera la sagesse avec une extrême ardeur. | |
| 32 Le cœur sage et intelligent s'abstiendra du péché, et il réussira dans lesœuvres de justice. | |
| 33 L'eau éteint le feu ardent, et l'aumône résiste aux péchés. | |
| 34 Dieu contemple celui qui fait miséricorde (du bien), et il se souvient de lui dans la suite, et celui-là trouvera un appui au temps du malheur (de sa chute). |