SCRUTATIO

Venerdi, 10 luglio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Isaia ישעיה (Yeshayahu) 28


font
MODERN HEBREW BIBLESacra Bibbia Garofalo
1 הוי עטרת גאות שכרי אפרים וציץ נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים הלומי יין1 Guai alla corona superba degli ubriachi di Efraim, al fiore caduco, suo splendido ornamento, sul capo della pingue valle degli storditi dal vino.
2 הנה חזק ואמץ לאדני כזרם ברד שער קטב כזרם מים כבירים שטפים הניח לארץ ביד2 Ecco, inviato dal Signore, un uomo potente e forte, come nembo di gragnuola, come turbine distruggente, come nembo di acque torrenziali e impetuose, getta tutto a terra con violenza.
3 ברגלים תרמסנה עטרת גאות שכורי אפרים3 Sotto i piedi verrà calpestata la corona degli ubriachi di Efraim.
4 והיתה ציצת נבל צבי תפארתו אשר על ראש גיא שמנים כבכורה בטרם קיץ אשר יראה הראה אותה בעודה בכפו יבלענה4 E avverrà al fiore caduco, suo splendido ornamento, il quale è sul capo della valle pingue, come a un fico primaticcio prima dell’estate: uno lo vede, lo coglie e lo inghiotte appena lo ha in mano.
5 ביום ההוא יהיה יהוה צבאות לעטרת צבי ולצפירת תפארה לשאר עמו5 In quel giorno sarà Jahvè degli eserciti una corona di gloria, uno splendido diadema per il resto del suo popolo,
6 ולרוח משפט ליושב על המשפט ולגבורה משיבי מלחמה שערה6 ispiratore di giustizia per chi siede in tribunale, forza per chi respinge l’assalitore verso la porta.
7 וגם אלה ביין שגו ובשכר תעו כהן ונביא שגו בשכר נבלעו מן היין תעו מן השכר שגו בראה פקו פליליה7 Anche costoro barcollano per il vino, vacillano per effetto della bevanda inebriante. Sacerdoti e profeti barcollano per effetto della bevanda inebriante, sono adnnebbiati dal vino; vacillano per effetto della bevanda inebriante, barcollano mentre hanno visioni, dondolano quando fanno da giudici.
8 כי כל שלחנות מלאו קיא צאה בלי מקום8 Sì, tutte le tavole sono piene di vomito e di lordura; non c’è un posto pulito.
9 את מי יורה דעה ואת מי יבין שמועה גמולי מחלב עתיקי משדים9 «A chi vuole insegnare la scienza? A chi vuole spiegare la rivelazione?Agli svezzati, appena staccati dal seno?
10 כי צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם10 Sì, precetto su precetto, precetto su precetto, riga su riga, riga su riga, un poco qua, un poco là».
11 כי בלעגי שפה ובלשון אחרת ידבר אל העם הזה11 Sì, con labbra balbuzienti e in altra lingua parlerà a questo popolo
12 אשר אמר אליהם זאת המנוחה הניחו לעיף וזאת המרגעה ולא אבוא שמוע12 colui che disse già a loro: «Ora, riposo! Fate riposare lo stanco. Ora, sollievo!» Ma non vollero udire.
13 והיה להם דבר יהוה צו לצו צו לצו קו לקו קו לקו זעיר שם זעיר שם למען ילכו וכשלו אחור ונשברו ונוקשו ונלכדו13 Allora Jahvè parla a loro così: «Precetto su precetto, precetto su precetto, riga su riga, riga su riga, un poco qua, un poco là», affinché camminino e cadano riversi, si spezzino, siano presi, irretiti.
14 לכן שמעו דבר יהוה אנשי לצון משלי העם הזה אשר בירושלם14 Pertanto, udite la parola di Jahvè voi, amanti dell’ironia, demagoghi di questo popolo che è a Gerusalemme:
15 כי אמרתם כרתנו ברית את מות ועם שאול עשינו חזה שיט שוטף כי עבר לא יבואנו כי שמנו כזב מחסנו ובשקר נסתרנו15 «Voi dite: “Abbiamo concluso il patto con la morte e con lo Sheol abbiamo fatto lega; il flagello: del distruttore, quando passerà, non ci raggiungerà; perché ponemmo nella. menzogna il nostro rifugio e ci siamo riparati nel falso”».
16 לכן כה אמר אדני יהוה הנני יסד בציון אבן אבן בחן פנת יקרת מוסד מוסד המאמין לא יחיש16 Pertanto, così parla il Signore Jahvè: «Eccomi, pongo una pietra in Sion, una pietra scelta, angolare, preziosa, da fondamento; chi vi crede non vacillerà.
17 ושמתי משפט לקו וצדקה למשקלת ויעה ברד מחסה כזב וסתר מים ישטפו17 Io dispongo il diritto come misura e la giustizia come livella. La grandine spazzerà via il vostro rifugio menzognero, le acque travolgeranno il vostro riparo.
18 וכפר בריתכם את מות וחזותכם את שאול לא תקום שוט שוטף כי יעבר והייתם לו למרמס18 Si romperà il vostro patto con la morte, la vostra lega con lo Sheol non reggerà. Quando passerà il flagello del distruttore, voi sarete suo bersaglio.
19 מדי עברו יקח אתכם כי בבקר בבקר יעבר ביום ובלילה והיה רק זועה הבין שמועה19 Quando passerà vi prenderà, poiché passerà di mattino in mattino, di giorno e di notte. Sarà spaventevole capire la rivelazione».
20 כי קצר המצע מהשתרע והמסכה צרה כהתכנס20 Poiché troppo corto sarà il letto per distendervisi, troppo stretta la coperta per avvolgervisi.
21 כי כהר פרצים יקום יהוה כעמק בגבעון ירגז לעשות מעשהו זר מעשהו ולעבד עבדתו נכריה עבדתו21 Poiché come sul monte Perazim si leverà Jahvè; come nella valle di Gabaon si adirerà per compiere la sua opera, la sua opera singolare, e per adempiere il suo progetto, il suo progetto misterioso.
22 ועתה אל תתלוצצו פן יחזקו מוסריכם כי כלה ונחרצה שמעתי מאת אדני יהוה צבאות על כל הארץ22 E ora smettete di ironizzare, perché non si stringano ancora le vostre catene, perché un decreto di rovina io ho udito, da parte del Signore, Jahvè degli eserciti, riguardo a tutta la terra.
23 האזינו ושמעו קולי הקשיבו ושמעו אמרתי23 Fate attenzione e udite la mia voce badate e udite le mie parole,
24 הכל היום יחרש החרש לזרע יפתח וישדד אדמתו24 Forse il bifolco tutto il giorno ara, rompe e sarchia la terra?
25 הלוא אם שוה פניה והפיץ קצח וכמן יזרק ושם חטה שורה ושערה נסמן וכסמת גבלתו25 Forse non livella la superficie, non vi semina l’aneto e non vi sparge il comino? E non vi pone grano e orzo e spelta nei margini?
26 ויסרו למשפט אלהיו יורנו26 Glielo ha insegnato rettamente, il suo Dio lo ha ammaestrato.
27 כי לא בחרוץ יודש קצח ואופן עגלה על כמן יוסב כי במטה יחבט קצח וכמן בשבט27 Senza dubbio l’aneto non si batte con il tribbio, né si fa passare sul comino il rullo della slitta, ma con il bastone si batte l’aneto e il comino con la verga.
28 לחם יודק כי לא לנצח אדוש ידושנו והמם גלגל עגלתו ופרשיו לא ידקנו28 Il frumento è forse schiacciato? Non lo si batte senza fine; vi si fanno passare sopra il cilindro della slitta e gli zoccoli delle bestie, ma non lo si schiaccia.
29 גם זאת מעם יהוה צבאות יצאה הפליא עצה הגדיל תושיה29 Anche ciò proviene da Jahvè degli eserciti, mirabile nel suo consiglio, grande nella sua sapienza.