SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Bereshìt (בראשית) - Genesi 9


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ1 Dieu bénit Noé et ses fils, il leur dit: “Soyez féconds et nombreux, remplissez la terre.
2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו2 Vous inspirerez crainte ou terreur à tous les animaux de la terre et aux oiseaux du ciel. Tout ce qui foisonne sur la terre est à votre disposition, et de même les poissons de la mer: prenez-en.
3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל3 Tout ce qui bouge et vit sera votre nourriture, je vous le donne tout comme les légumes.
4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו4 Cependant vous ne mangerez pas la chair avec son âme, c’est-à-dire le sang.
5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם5 Je demanderai compte de votre sang - de votre âme - à tout animal; et pour les hommes entre eux, je demanderai compte à chacun de l’âme de son frère. De l’âme de tout homme, je demanderai compte.
6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם6 Si quelqu’un répand le sang de l’homme, son sang aussi sera répandu par l’homme, car Dieu a créé l’homme à son image.
7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה7 Quant à vous, soyez féconds, nombreux, développez-vous sur la terre et dominez sur elle.”
8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר8 Dieu adressa la parole à Noé et à ses fils:
9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם9 “Voici que j’établis mon alliance avec vous et avec votre descendance après vous,
10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ10 avec tous les êtres vivants qui sont avec vous: oiseaux, animaux des champs et bêtes de la terre qui vivent autour de vous, tous ces animaux de la terre qui sont sortis de l’arche.
11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ11 Oui, j’établis mon alliance avec vous: on ne verra plus tous les êtres vivants supprimés de la terre par les eaux d’un déluge; il n’y aura plus de déluge pour ravager la terre.”
12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם12 Et Dieu dit: “Voici le signe de l’alliance que j’établis entre moi et vous et tous les êtres vivants qui sont avec vous pour les générations à venir.
13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ13 Je place mon arc dans la nuée pour qu’il soit le signe de l’alliance entre moi et la terre.
14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן14 Lorsque je couvrirai la terre de nuages, l’arc apparaîtra dans le ciel.
15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר15 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai établie entre moi et vous et tout être vivant, et on ne verra plus des eaux de déluge détruire toute chair.
16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ16 L’arc-en-ciel sera dans la nuée: je le verrai et je me souviendrai de l’alliance perpétuelle entre Dieu et tout être qui vit sur la terre.”
17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ17 Dieu dit à Noé: “Voici le signe de l’alliance que j’ai établie entre moi et tout ce qui vit sur la terre.”
18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען18 Les fils de Noé qui sortirent de l’arche étaient Sem, Kam et Japhet. Kam est le père de Canaan.
19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ19 Ces trois-là sont les fils de Noé, et c’est par eux que fut peuplée toute la terre.
20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם20 Noé, homme de la terre, commença à planter une vigne.
21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה21 Il but du vin, s’enivra et se coucha nu au milieu de sa tente.
22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ22 Kam, père de Canaan, regarda son père qui était nu et il le raconta à ses deux frères qui étaient dehors.
23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו23 Mais Sem et Japhet prirent un manteau à deux, ils le mirent sur leurs épaules, puis ils marchèrent à reculons et couvrirent leur père qui était nu. Leurs visages étaient tournés en arrière pour ne pas regarder la nudité de leur père.
24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן24 Lorsque Noé sortit de son ivresse, il apprit ce qu’avait fait son fils le plus jeune.
25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו25 Il dit: “Maudit soit Canaan! Il sera pour ses frères l’esclave des esclaves.”
26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו26 Puis il dit: “Béni soit Yahvé, le Dieu de Sem! Que Canaan soit son esclave!
27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו27 Que Dieu fasse grandir Japhet! Qu’il habite dans les tentes de Sem et que Canaan soit son esclave!”
28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה28 Noé vécut encore 350 ans après le déluge.
29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת29 La vie de Noé atteignit 950 ans au total, après quoi il mourut.