SCRUTATIO

Mercoledi, 1 luglio 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Giobbe 36


font
BIBBIA MARTINIRevised Standard Version Catholic Edition
1 Indi Eliu seguitò a dire:1 And Elihu continued, and said:
2 Soffrimi ancor un poco, ed io mi spiegherò con te: perocché ho tutt'ora da dire per la causa di Dio.2 "Bear with me a little, and I will show you, for I have yet something to say on God's behalf.
3 Ripiglierò da' suoi principj la mia sentenza, e proverò, che giusto è il mio Creatore.3 I will fetch my knowledge from afar, and ascribe righteousness to my Maker.
4 Perocché veraci, e senza menzogna sono i miei detti, e una dottrina, che è perfetta, a te piacerà.4 For truly my words are not false; one who is perfect in knowledge is with you.
5 Dio non rigetta i potenti, essendo pur egli il Potente.5 "Behold, God is mighty, and does not despise any; he is mighty in strength of understanding.
6 Ma non salva gli empj, e a' poveri rende ragione.6 He does not keep the wicked alive, but gives the afflicted their right.
7 Non torcerà i suoi sguardi dal giusto: egli è che colloca sopra trono stabile i regi, ed eglino sono esaltati.7 He does not withdraw his eyes from the righteous, but with kings upon the throne he sets them for ever, and they are exalted.
8 E se poi saran messi in catena, o annodati da' lacci di povertà,8 And if they are bound in fetters and caught in the cords of affliction,
9 Egli ad essi accennerà le opere loro, e le loro scelleratezze, perocché ei furon crudeli.9 then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
10 Aprirà loro le orecchie adiri di correggerli, e gli ammonirà, perché si ritraggano dall'iniquità.10 He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Se ascolteranno, e saranno docili, finiranno i giorni loro felicemente, e gli anni in gloria:11 If they hearken and serve him, they complete their days in prosperity, and their years in pleasantness.
12 Ma se non ascolteranno, urteran nella spada, e periranno nella stoltezza.12 But if they do not hearken, they perish by the sword, and die without knowledge.
13 Gli ipocriti, e i furbi provocan l'ira di Dio, e ridotti in catene non alzan la voce a lui.13 "The godless in heart cherish anger; they do not cry for help when he binds them.
14 Moriranno di morte violenta, e la loro vita finirà tragli uomini impuri.14 They die in youth, and their life ends in shame.
15 Egli trarrà fuori d'angustia il povero, e nella tribolazione lo istruirà.15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear by adversity.
16 Ei ti salverà dalla fossa larga mente angusta, e che non ha fondo sotto di se: ti riposerai alla tua mensa carica di grasse vivande.16 He also allured you out of distress into a broad place where there was no cramping, and what was set on your table was full of fatness.
17 La tua causa è stata giudicata come di empio: riceverai secondo i meriti di tua causa.17 "But you are full of the judgment on the wicked; judgment and justice seize you.
18 Non ti soverchi adunque lo sdegno per farti opprimere alcuno, né ti seducano i molti doni.18 Beware lest wrath entice you into scoffing; and let not the greatness of the ransom turn you aside.
19 Umilia senza la sferza la tua grandezza, e tutti quelli, che si fanno forti in lor possanza.19 Will your cry avail to keep you from distress, or all the force of your strength?
20 Non allungare la notte (in pensando), come ne' loro paesi alcuni popoli vanno di bene in meglio.20 Do not long for the night, when peoples are cut off in their place.
21 Guardati dal torcere il passo verso l'iniquità; perocché questa cominciasti a seguire dopo la tua afflizione.21 Take heed, do not turn to iniquity, for this you have chosen rather than affliction.
22 Rifletti come Dio è eccelso in sua possanza, e nissun de' legislatori è simile a lui.22 Behold, God is exalted in his power; who is a teacher like him?
23 Chi potrà indagar le sue vie? E chi potrà dire a lui, Tu hai fatto ingiustizia?23 Who has prescribed for him his way, or who can say, 'Thou hast done wrong?
24 Ricordati che tu l'opera di lui non comprendi, che fu celebrata dagli uomini.24 "Remember to extol his work, of which men have sung.
25 Gli uomini tutti lo veggono, ciascuno lo mira da lungi.25 All men have looked on it; man beholds it from afar.
26 Certamente Iddio è grande, e sorpassa ogni nostro sapere: e il numero degli anni di lui non può rinvenirsi.26 Behold, God is great, and we know him not; the number of his years is unsearchable.
27 Egli attrae le stille dell'acqua, e versa le piogge come torrenti,27 For he draws up the drops of water, he distils his mist in rain
28 Che si sciolgono dalle nuvole, onde tutto lassù è coperto.28 which the skies pour down, and drop upon man abundantly.
29 Quando egli vuole distende le nuvole, come suo padiglione,29 Can any one understand the spreading of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 E folgori manda, e i suoi lampi di colassù, e cuopre gli estremi lidi del mare.30 Behold, he scatters his lightning about him, and covers the roots of the sea.
31 Per mezzo di tali cose egli esercita i suoi giudizj sopra le genti, e al gran numero degli uomini da nutrimento.31 For by these he judges peoples; he gives food in abundance.
32 Nelle sue mani nasconde la luce, e le comanda di tornare di nuovo.32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Egli fa intendere a chi lo ama, ch'ell' è suo dominio, e che a quella ei può pervenire.33 Its crashing declares concerning him, who is jealous with anger against iniquity.