SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

ΙΕΡΕΜΙΑΣ - Geremia - Jeremiah 12


font
LXXPeshitta
1 δικαιος ει κυριε οτι απολογησομαι προς σε πλην κριματα λαλησω προς σε τι οτι οδος ασεβων ευοδουται ευθηνησαν παντες οι αθετουντες αθετηματα1 ܙܕܝܩ ܐܢܬ ܡܪܝܐ ܕܐܕܘܢ ܥܡܟ ܒܪܡ ܕܝܢܐ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܩܕܡܝܟ ܡܛܠ ܡܢܐ ܐܘܪܚܗ ܕܪܫܝܥܐ ܡܨܠܚܐ ܘܟܗܝ̈ܢܝܢ ܟܠܗܘܢ ܫܩܪ̈ܐ
2 εφυτευσας αυτους και ερριζωθησαν ετεκνοποιησαν και εποιησαν καρπον εγγυς ει συ του στοματος αυτων και πορρω απο των νεφρων αυτων2 ܢܨܒܬ ܐܢܘܢ ܘܐܫܪܘ ܥܩܪ̈ܝܗܘܢ ܩܢܘ ܘܐܦ ܥܒܕܘ ܦܐܪ̈ܐ ܩܪܝܒ ܐܢܬ ܒܦܘܡܗܘܢ ܘܪܚܝܩ ܐܢܬ ܡܢ ܟܘ̈ܠܝܬܗܘܢ
3 και συ κυριε γινωσκεις με δεδοκιμακας την καρδιαν μου εναντιον σου αγνισον αυτους εις ημεραν σφαγης αυτων3 ܘܐܢܬ ܡܪܝܐ ܝܕܥܬܢܝ ܘܚܙܝܬܢܝ ܘܒܚܪܬ ܠܒܝ ܩܕܡܝܟ ܛܝܒ ܐܢܘܢ ܐܝܟ ܥܢܐ ܠܢܟܣܬܐ ܘܙܡܢ ܐܢܘܢ ܠܝܘܡ ܩܛܠܐ
4 εως ποτε πενθησει η γη και πας ο χορτος του αγρου ξηρανθησεται απο κακιας των κατοικουντων εν αυτη ηφανισθησαν κτηνη και πετεινα οτι ειπαν ουκ οψεται ο θεος οδους ημων4 ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܬܬܐܒܠ ܐܪܥܐ ܘܥܣܒܐ ܟܠܗ ܕܚܩܠܐ ܝܒܫ ܡܢ ܒܝܫܬܐ ܕܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܣܦܬ ܒܥܝܪܐ ܘܦܪܚܬܐ ܕܐܡܪܘ ܠܐ ܢܚܙܐ ܚܪܬܢ
5 σου οι ποδες τρεχουσιν και εκλυουσιν σε πως παρασκευαση εφ' ιπποις και εν γη ειρηνης συ πεποιθας πως ποιησεις εν φρυαγματι του ιορδανου5 ܗܐ ܥܡ ܪ̈ܓܠܝܐ ܪܗܛܬ ܘܐܠܐܝܘܟ ܘܐܝܟܢܐ ܡܬܚܪܐ ܐܢܬ ܥܡ ܪ̈ܟܫܐ ܘܒܐܪܥܐ ܕܫܠܡܐ ܬܟܝܠ ܐܢܬ ܘܐܝܟܢܐ ܥܒܪ ܐܢܬ ܒܥܘܫܢܗ ܕܝܘܪܕܢܢ
6 οτι και οι αδελφοι σου και ο οικος του πατρος σου και ουτοι ηθετησαν σε και αυτοι εβοησαν εκ των οπισω σου επισυνηχθησαν μη πιστευσης εν αυτοις οτι λαλησουσιν προς σε καλα6 ܡܛܠ ܕܐܦ ܐܚ̈ܝܟ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟ ܐܦ ܗܢܘܢ ܕܓܠܘ ܒܟ ܐܦ ܗܢܘܢ ܐܡܪܘ ܒܬܪܟ ܡ̈ܠܐ ܠܐ ܬܗܝܡܢ ܐܢܘܢ ܟܕ ܢܡܠܠܘܢ ܥܠܝܟ ܛܒܬܐ
7 εγκαταλελοιπα τον οικον μου αφηκα την κληρονομιαν μου εδωκα την ηγαπημενην ψυχην μου εις χειρας εχθρων αυτης7 ܫܒܩܬ ܒܝܬܝ ܫܒܩܬ ܝܪܬܘܬܝ ܝܗܒܬ ܚܒܝܒܬ ܢܦܫܝ ܒܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗ̇
8 εγενηθη η κληρονομια μου εμοι ως λεων εν δρυμω εδωκεν επ' εμε την φωνην αυτης δια τουτο εμισησα αυτην8 ܗܘܬ ܠܝ ܝܪܬܘܬܝ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܒܥܒܐ ܐܪܝܡܬ ܥܠܝ ܒܩܠܗ̇ ܡܛܠ ܗܢܐ ܣܢܝܬܗ̇
9 μη σπηλαιον υαινης η κληρονομια μου εμοι η σπηλαιον κυκλω αυτης βαδισατε συναγαγετε παντα τα θηρια του αγρου και ελθετωσαν του φαγειν αυτην9 ܛܝܪܐ ܡܨܝܪܬܐ ܗܘܬ ܠܝ ܝܪܬܘܬܝ ܘܛܝܪܐ ܚܕܪ̈ܐ ܠܗ̇ ܙܠܘ ܟܢܫܘ ܟܠܗ̇ ܚܝܘܬܐ ܕܕܒܪܐ ܐܝܬܘ ܠܡܐܟܠܗ̇
10 ποιμενες πολλοι διεφθειραν τον αμπελωνα μου εμολυναν την μεριδα μου εδωκαν μεριδα επιθυμητην μου εις ερημον αβατον10 ܪ̈ܥܘܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܚܒܠܘ ܟܪܡܝ ܕܫܘ ܦܠܓܘܬܝ ܥܒܕܘ ܦܠܓܘܬܐ ܕܪܓܬܝ ܐܝܟ ܡܕܒܪܐ ܚܪܒܐ
11 ετεθη εις αφανισμον απωλειας δι' εμε αφανισμω ηφανισθη πασα η γη οτι ουκ εστιν ανηρ τιθεμενος εν καρδια11 ܐܨܕܝܘ ܘܐܚܪܒܘܗ̇ ܐܬܐܒܠܬ ܥܠܝ ܚܪܒܬܐ ܨܕܬ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܐܢܫ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܒܠܗ
12 επι πασαν διεκβολην εν τη ερημω ηλθον ταλαιπωρουντες οτι μαχαιρα του κυριου καταφαγεται απ' ακρου της γης εως ακρου της γης ουκ εστιν ειρηνη παση σαρκι12 ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܝܠܐ ܕܡܕܒܪܐ ܐܬܘ ܒܙܘ̈ܙܐ ܡܛܠ ܕܚܪܒܗ ܕܡܪܝܐ ܐܟܠܐ ܡܢ ܣܘ̈ܦܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ ܘܥܕܡܐ ܠܣܘ̈ܦܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܠܝܬ ܫܠܡܐ ܠܟܠ ܒܣܪ
13 σπειρατε πυρους και ακανθας θερισατε οι κληροι αυτων ουκ ωφελησουσιν αυτους αισχυνθητε απο καυχησεως υμων απο ονειδισμου εναντι κυριου13 ܙܪܘܥܘ ܚ̈ܛܐ ܘܚܨܘܕܘ ܟܘܒ̈ܐ ܘܠܐܘ ܘܡܕܡ ܠܐ ܡܘܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܒܗܬܘ ܡܢ ܥ̈ܠܠܬܟܘܢ ܡܛܠ ܚܡܬܐ ܕܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ
14 οτι ταδε λεγει κυριος περι παντων των γειτονων των πονηρων των απτομενων της κληρονομιας μου ης εμερισα τω λαω μου ισραηλ ιδου εγω αποσπω αυτους απο της γης αυτων και τον ιουδαν εκβαλω εκ μεσου αυτων14 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܥܠ ܟܠܗܘܢ ܫ̈ܒܒܝ ܪ̈ܥܘܬܐ ܕܩܪܒܘ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܐܘܪܬܬ ܠܥܡܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܗܐ ܥܩܪ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܐܬܪܗܘܢ ܘܠܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܐܥܩܘܪ ܡܢ ܒܝܢܬܗܘܢ
15 και εσται μετα το εκβαλειν με αυτους επιστρεψω και ελεησω αυτους και κατοικιω αυτους εκαστον εις την κληρονομιαν αυτου και εκαστον εις την γην αυτου15 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܥܩܘܪ ܐܢܘܢ ܐܬܘܒ ܘܐܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܓܒܪ ܠܝܪܬܘܬܗ ܘܓܒܪ ܠܐܪܥܗ
16 και εσται εαν μαθοντες μαθωσιν την οδον του λαου μου του ομνυειν τω ονοματι μου ζη κυριος καθως εδιδαξαν τον λαον μου ομνυειν τη βααλ και οικοδομηθησονται εν μεσω του λαου μου16 ܘܐܢ ܢܠܦܘܢ ܐܘܪ̈ܚܬܝ ܠܥܡܝ ܕܢܐܡܘܢ ܒܫܡܝ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܠܦܘ ܠܥܡܝ ܕܢܐܡܘܢ ܒܒܥܠܐ ܢܬܒܘܢ ܒܓܘ ܥܡܝ
17 εαν δε μη επιστρεψωσιν και εξαρω το εθνος εκεινο εξαρσει και απωλεια17 ܘܐܢ ܠܐ ܢܫܡܥܘܢ ܐܥܩܪܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܡܥܩܪ ܘܡܘܒܕܘ ܐܡܪ ܡܪܝܐ