1 Šimun Petar, sluga i apostol Isusa Krista, onima koje pravednošću Boga našega i Spasitelja Isusa Krista zapade ista dragocjena vjera kao i nas. | 1 שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח |
2 Punina vam milosti i mira po spoznaji Boga i Isusa, Gospodina našega! | 2 חסד ושלום יהיו לכם למכביר בדעת האלהים וישוע אדנינו |
3 Doista, po spoznaji njega, koji nas pozva slavom svojom i krepošću, božanska nas je snaga njegova obdarila svime za život i pobožnost. | 3 באשר גבורתו האלהית נתנה לנו את כל אשר לחיים ולחסידות על ידי דעת הקורא אתנו בכבודו וחילו |
4 Time smo obdareni dragocjenim, najvećim obećanjima da po njima postanete zajedničari božanske naravi umakavši pokvarenosti koja je u svijetu zbog požude. | 4 אשר בהם נתן לנו הבטחות גדלות מאד ויקרות למען תקחו על ידן חלק בטבע אלהים בהמלטכם מכליון התאוה אשר בעולם |
5 Zbog toga svim marom prionite: vjerom osigurajte krepost, krepošću spoznanje, | 5 בעבור זאת השתדלו להעמיד באמונתכם את הצדקה ובצדקה את הדעת |
6 spoznanjem suzdržljivost, suzdržljivošću postojanost, postojanošću pobožnost, | 6 ובדעת את הפרישות ובפרישות את הסבלנות ובסבלנות את החסידות |
7 pobožnošću bratoljublje, bratoljubljem ljubav. | 7 ובחסידות את האחוה ובאחוה את האהבה |
8 Jer ako to imate i u tom napredujete, nećete biti besposleni i neplodni za spoznanje Isusa Krista. | 8 כי אם אלה תמצאנה ותרבינה בכם לא תתנה אתכם להיות בטלים ובלא עשות פרי לדעת אדנינו ישוע המשיח |
9 A tko toga nema, slijep je, kratkovidan; zaboravio je da je očišćen od svojih prijašnjih grijeha. | 9 כי האיש אשר אין אלה לו עור הוא קצר הראות ושכח את טהרתו מחטאתיו הראשנות |
10 Zato, braćo, to revnije uznastojte učvrstiti svoj poziv i izabranje: to čineći – ne, nećete posrnuti nikada! | 10 לכן אחי הוסיפו והשתדלו לחזק את קריאתכם ובחירתכם כי בעשותכם זאת כשול לא תכשלו |
11 Tako će vam se bogato osigurati ulazak u vječno kraljevstvo Gospodina našega i Spasitelja Isusa Krista. | 11 כי כן יפתח לפניכם לרוחה המבוא אל מלכות עולם אשר לאדנינו ומושיענו ישוע המשיח |
12 Zato ću vas uvijek na to podsjećati premda to znate i utvrđeni ste u primljenoj istini. | 12 על כן לא אחדל להזכירכם על אלה בכל עת גם כי ידעתם והתכוננתם באמת אשר היא לפנינו |
13 Pravo je, mislim, da vas, dok sam u ovom šatoru, budim opomenom, | 13 ואחשב כי נכון להזכיר ולהעיר אתכם כל ימי היותי במשכן הזה |
14 svjestan da ću brzo napustiti svoj šator, kako mi i Gospodin naš Isus Krist očitova. | 14 באשר ידעתי כי מהר יעתק משכני כאשר גם גלה לי אדנינו ישוע המשיח |
15 A pobrinut ću se da se i nakon mojeg izlaska uvijek toga sjećate. | 15 ואשתדל שיהיה לכם תמיד גם אחרי פטירתי זכרון הדברים האלה |
16 Ta nismo vam navijestili snagu i dolazak Gospodina našega Isusa Krista slijedeći izmudrene priče, nego kao očevici njegova veličanstva. | 16 כי הודענו אתכם גבורת אדנינו ישוע המשיח ובאו לא בלכתנו אחרי הגדות מחכמות כי אם ראות היו עינינו את גדלתו |
17 Od Oca je doista primio čast i slavu kad mu ono od uzvišene Slave doprije ovaj glas: Ovo je Sin moj, Ljubljeni moj, u njemu mi sva milina! | 17 כי לקח מאת אלהים האב יקר וכבוד בבא אליו קול מתוך הדרת כבודו לאמר זה בני ידידי רצתה נפשי בו |
18 Taj glas, koji s neba dopiraše, čusmo mi koji bijasmo s njime na Svetoj gori. | 18 ואת הקול הזה שמענו באזנינו יצא משמים בהיותנו עמו בהר הקדש |
19 Tako nam je potvrđena proročka riječ te dobro činite što uza nju prianjate kao uza svjetiljku što svijetli na mrklu mjestu – dok Dan ne osvane i Danica se ne pomoli u srcima vašim. | 19 ועתה דבר הנבואה יותר קים אתנו והטיבתם עשות אשר שתם לבכם אליו כמו אל נר מאיר במקום אפל עד כי יבקע אור היום וזרח כוכב הנגה בלבבכם |
20 Ponajprije znajte ovo: nijedno se proroštvo Pisma ne može tumačiti samovoljno | 20 וזאת תדעו ראשונה אשר כל נבואת המקרא איננה תלה בפתרון אדם מלבו |
21 jer nikada proroštvo ne bî ljudskom voljom doneseno, nego su Duhom Svetim poneseni ljudi od Boga govorili. | 21 כי מעולם לא יצאה נבואה ברצון האדם כי אם ברוח הקדש אשר נשאם דברו אנשי אלהים הקדושים |