1 Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva! | 1 Stand fast, and be not held again under the yoke of bondage. |
2 Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti. | 2 Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. |
3 I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon. | 3 And I testify again to every man circumcising himself, that he is a debtor to the whole law. |
4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali. | 4 You are made void of Christ, you who are justified in the law: you are fallen from grace. |
5 Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju. | 5 For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice. |
6 Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego – vjera ljubavlju djelotvorna. | 6 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision: but faith that worketh by charity. |
7 Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini? | 7 You did run well, who hath hindered you, that you should not obey the truth? |
8 Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove! | 8 This persuasion is not from him that calleth you. |
9 Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa. | 9 A little leaven corrupteth the whole lump. |
10 Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio. | 10 I have confidence in you in the Lord: that you will not be of another mind: but he that troubleth you, shall bear the judgment, whosoever he be. |
11 A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa! | 11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? Then is the scandal of the cross made void. |
12 Uškopili se oni koji vas podbunjuju! | 12 I would they were even cut off, who trouble you. |
13 SDoista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego – ljubavlju služite jedni drugima. | 13 For you, brethren, have been called unto liberty: only make not liberty an occasion to the flesh, but by charity of the spirit serve one another. |
14 Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga! | 14 For all the law is fulfilled in one word: Thou shalt love thy neighbour as thyself. |
15 Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete. | 15 But if you bite and devour one another; take heed you be not consumed one of another. |
16 Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela! | 16 I say then, walk in the spirit, and you shall not fulfil the lusts of the flesh. |
17 Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete. | 17 For the flesh lusteth against the spirit: and the spirit against the flesh; for these are contrary one to another: so that you do not the things that you would. |
18 Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom. | 18 But if you are led by the spirit, you are not under the law. |
19 A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost, | 19 Now the works of the flesh are manifest, which are fornication, uncleanness, immodesty, luxury, |
20 idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja, | 20 Idolatry, witchcrafts, enmities, contentions, emulations, wraths, quarrels, dissensions, sects, |
21 zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti. | 21 Envies, murders, drunkenness, revellings, and such like. Of the which I foretell you, as I have foretold to you, that they who do such things shall not obtain the kingdom of God. |
22 Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost, | 22 But the fruit of the Spirit is, charity, joy, peace, patience, benignity, goodness, longanimity, |
23 blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona. | 23 Mildness, faith, modesty, continency, chastity. Against such there is no law. |
24 Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama. | 24 And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences. |
25 Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo! | 25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
26 Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima! | 26 Let us not be made desirous of vain glory, provoking one another, envying on another. |